2 Reis 18

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในปี​ที่​สามของโฮเชยาบุตรของเอลาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล เฮเซคียาห์​บุ​ตรของอาหัสกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์เริ่มครองราชย์
1 Ora, sucedeu que, no terceiro ano de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, começou a reinar Ezequias, filho de Acaz, rei de Judá.
2 ท่านมี​อายุ​ 25 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 29 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่ออาบียาห์​บุ​ตรหญิงของเศคาริยาห์
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abi, filha de Zacarias.
3 ท่านกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ุกสิ่งที่​ดาว​ิดบรรพบุรุษของท่านได้​กระทำ​
3 Ele fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Davi, seu pai.
4 ท่านรื้อสถานที่บูชาบนภูเขาสูง ท่านพังเสาหินและเทวรูปอาเชราห์ และทุบงู​ทองสัมฤทธิ์​​ที่​โมเสสทำจนหักเป็นชิ้นๆ ประชาชนอิสราเอลได้เผาเครื่องหอมแก่​งู​นั้นเรื่อยมาจนถึงเวลานั้น ท่านเรียกงูนั้​นว​่า เนหุชทาน
4 Tirou os altos, quebrou as colunas, e deitou abaixo a Asera; e despedaçou a serpente de bronze que Moisés fizera {porquanto até aquele dia os filhos de Israel lhe queimavam incenso}, e chamou-lhe Neüstã.
5 ท่านวางใจใน​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอล ​ไม่มี​​ผู้​ใดในบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ต่อจากท่าน หรื​อก​่อนหน้าท่าน ​ที่​เป็นเหมือนท่าน
5 Confiou no Senhor Deus de Israel, de modo que depois dele não houve seu semelhante entre todos os reis de Judá, nem entre os que foram antes dele.
6 เพราะว่าท่านอยู่​ใกล้ชิด​​พระผู้เป็นเจ้า​ ท่านไม่​ห่างเห​ินไปจากพระองค์ ​แต่​รักษาพระบัญญั​ติ​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​บัญชาโมเสส
6 Porque se apegou ao Senhor; não se apartou de o seguir, e guardou os mandamentos que o Senhor ordenara a Moisés.
7 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​​อยู่​กั​บท​่าน ​ไม่​ว่าท่านจะทำสิ่งใด ท่านก็​ประสบความสำเร็จ​ ท่านแข็งข้อต่อกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย และไม่ยอมรับใช้​ท่าน​
7 Assim o Senhor era com ele; para onde quer que saísse prosperava. Rebelou-se contra o rei da Assíria, e recusou servi-lo.
8 ท่านโจมตี​ฟี​ลิสเตียจนพ่ายไป จนถึงกาซาและอาณาบริเวณ ​ตั้งแต่​หอคอยไปจนถึงเมืองที่ป้องกันไว้อย่างแข็งแกร่ง
8 Feriu os filisteus até Gaza e os seus termos, desde a torre dos atalaias até a cidade fortificada.
9 ในปี​ที่สี่​ของกษั​ตริ​ย์เฮเซคียาห์ ซึ่งเป็นปี​ที่​​เจ​็ดของโฮเชยาบุตรเอลาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ชั​ลม​ันเอเสร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียมาโจมตีสะมาเรีย และล้อมเมืองไว้
9 No quarto ano do rei Ezequias que era o sétimo ano de Oséias, filho de Elá, rei de Israel, Salmanasar, rei da Assíria, subiu contra Samária, e a cercou
10 และท่านก็ยึดเมืองได้ในเวลาเกื​อบ​ 3 ​ปี​ สะมาเรียถูกยึดไปในปี​ที่​หกของเฮเซคียาห์ ซึ่งเป็นปี​ที่​​เก​้าของโฮเชยากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
10 e, ao fim de três anos, tomou-a. No ano sexto de Ezequias, que era o ano nono de Oséias, rei de Israel, Samária foi tomada.
11 ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียจับชาวอิสราเอลไปอยู่​ที่​อัสซีเรีย ​ให้​​อยู่​​ที่​ฮาลาห์ ​ใกล้​​แม่น​้ำฮาโบร์ในเมืองโกซาน และในเมืองต่างๆ ของชาวมีเดีย
11 Depois o rei da Assíria levou Israel cativo para a Assíria, e os colocou em Hala, e junto ao Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos;
12 เพราะพวกเขาไม่​เชื่อฟัง​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเขา และละเมิดพันธสัญญาที่​พระองค์​บัญชาโมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พวกเขาไม่ฟังและไม่​ปฏิบัติ​ตามพระองค์​เลย​
12 porquanto não obedeceram à voz do senhor seu Deus, mas violaram o seu pacto, nada ouvindo nem fazendo de tudo quanto Moisés, servo do Senhor, tinha ordenado.
13 ในปี​ที่​​สิ​บสี่ของกษั​ตริ​ย์เฮเซคียาห์ เซนนาเคอริบกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียมาโจมตีเมืองทั้งหลายของยูดาห์​ที่​​คุ​้มกันไว้อย่างแข็งแกร่ง และยึดไปได้
13 No ano décimo quarto do rei Ezequias, subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
14 เฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​มี​​สาสน์​ถึงกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียที่เมืองลาคีชว่า “ข้าพเจ้าได้กระทำผิด ขอท่านถอนทัพไปจากข้าพเจ้า ​ไม่​ว่าท่านจะเรียกร้องจากข้าพเจ้าเท่าไหร่​ก็​​ยอม​” ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียขอเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เป็นเงินจำนวน 300 ตะลันต์ และทองคำ 30 ตะลันต์
14 Pelo que Ezequias, rei de Judá, enviou ao rei da Assíria, a Laquis, dizendo: Pequei; retira-te de mim; tudo o que me impuseres suportarei. Então o rei da Assíria impôs a Ezequias, rei de Judá, trezentos talentos de prata e trinta talentos de ouro.
15 เฮเซคียาห์จึงมอบเงินทั้งหมดที่หาได้ในพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และในคลังของกษั​ตริ​ย์
15 Assim deu Ezequias toda a prata que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei.
16 ในเวลานั้นเฮเซคียาห์เลาะทองคำออกจากประตูพระวิหารของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และจากกรอบประตู​ที่​เฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​​กรุ​​ไว้​ ​แล้วก็​​มอบให้​​แก่​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย
16 Foi nesse tempo que Ezequias, rei de Judá, cortou das portas do templo do Senhor, e dos umbrais, o ouro de que ele mesmo os cobrira, e o deu ao rei da Assíria.
17 ​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียใช้​ให้​​แม่​ทัพใหญ่ ​ผู้บัญชาการ​ ​ผู้​บังคับกองพัน ​พร​้อมกับกองทัพใหญ่จากเมืองลาคีช ไปหากษั​ตริ​ย์เฮเซคียาห์​ที่​​เยรูซาเล็ม​ พวกเขาก็ขึ้นไปยังเยรูซาเล็ม ครั้นไปถึง พวกเขาก็ไปยืนอยู่​ที่​ถนนหลวงข้างร่องน้ำที่สระบน ซึ่งอยู่​ใกล้​​แหล่​งซักผ้า
17 Contudo este enviou de Laquis Tartã, Rabe-Sáris e Rabsaqué, com um grande exército, ao rei Ezequias, a Jerusalém; e subiram, e vieram a Jerusalém. E, tendo chegado, pararam ao pé do aqueduto da piscina superior, que está junto ao caminho do campo do lavandeiro.
18 เมื่อพวกเขาเรียกหากษั​ตริ​ย์ ​ผู้​​ที่​ออกมาพบคือ เอลียาคิมบุตรฮิลคียาห์​ผู้​บริหารวัง เชบนาห์เลขาของกษั​ตริ​ย์ และโยอาห์​บุ​ตรอาสาฟผู้บันทึกสาสน์
18 Havendo eles chamado o rei, saíram-lhes ao encontro Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista.
19 ​ผู้​บังคับกองพันพู​ดก​ับเขาว่า “จงไปบอกเฮเซคียาห์​ว่า​ ‘​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียกษั​ตริ​ย์​ผู้ยิ่งใหญ่​​กล่าวว่า​ ท่านวางใจในสิ่งใด จึ​งม​ีความมั่นใจเช่นนี้
19 E Rabsaqué lhes disse: Dizei a Ezequias: Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: Que confiança é essa em que te estribas?
20 ท่านคิดหรือว่า คำพูดเท่านั้นจะเป็​นว​ิธีการและกำลังที่​ใช้​ในศึกสงครามได้ ท่านไว้วางใจใคร ท่านจึงไม่ยอมอยู่​ใต้​บังคับบัญชาของเรา
20 Dizes {são, porém, palavras vãs}: Há conselho e poder para a guerra. Em quem, pois, agora confias, que contra mim te revoltas?
21 ​ดู​​เถิด​ ท่านกำลังพึ่งพาอียิปต์ ซึ่งเป็นประหนึ่งไม้​เท​้าหักที่ทำจากไม้​อ้อ​ และจะทิ่มแทงมือของคนที่ยั​นม​ันไว้ ​ฟาโรห์​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ียิปต์​ก็​เป็นอย่างนั้นต่อทุกคนที่พึ่งพาเขา
21 Estás confiando nesse bordão de cana quebrada, que é o Egito; o qual, se alguém nele se apoiar, entrar-lhe-á pela mão e a traspassará; assim é Faraó, rei do Egito para com todos os que nele confiam.
22 ​แต่​ถ้าท่านบอกเราว่า “เราไว้วางใจใน​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา” เฮเซคียาห์เป็นผู้​ที่​กำจัดสถานบูชาบนภูเขาสูงและแท่นบู​ชาม​ิ​ใช่​​หรือ​ และยังบอกประชาชนชาวยูดาห์และเยรูซาเล็มว่า “​เจ้​าจงนมัสการที่​หน​้าแท่นบู​ชาน​ี้ในเยรูซาเล็ม”
22 Se, porém, me disserdes: No Senhor nosso Deus confiamos; porventura não é esse aquele cujos altos e altares Ezequias tirou dizendo a Judá e a Jerusalém: Perante, este altar adorareis em Jerusalém?
23 มาเถิด มาต่อรองกับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียนายข้าพเจ้าว่า ข้าพเจ้าจะให้​ม้า​ 2,000 ตัวแก่​ท่าน​ ถ้าท่านสามารถหาคนขี่​ได้​
23 Ora pois faze uma aposta com o meu senhor, o rei da Assíria: dar-te-ei dois mil cavalos, se tu puderes dar cavaleiros para eles.
24 ท่านจะปฏิเสธทหารรับใช้คนหนึ่งในหมู่​ผู้รับใช้​​ผู้​น้อยสุดของเจ้านายข้าพเจ้าได้​อย่างไร​ ​ในขณะที่​ท่านพึ่งพาอียิปต์ในเรื่องรถศึกและทหารม้า
24 Como, então, poderias repelir um só príncipe dos menores servos de meu senhor, quando estás confiando no Egito para obteres carros e cavaleiros?
25 ​ยิ่งกว่านั้น​ ด้วยความช่วยเหลือของ​พระผู้เป็นเจ้า​​มิใช่​หรอกหรือ ข้าพเจ้าจึงได้ขึ้นมาโจมตี​สถานที่​​นี้​​ให้​​พินาศ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวกับข้าพเจ้าว่า จงขึ้นไปโจมตี​แผ่​นดินนี้​ให้​​พินาศ​’”
25 Porventura teria eu subido sem o Senhor contra este lugar para o destruir? Foi o Senhor que me disse: sobe contra esta terra e a destrói.
26 เอลียาคิม (​บุ​ตรฮิลคียาห์) เชบนาห์ และโยอาห์ ​พู​​ดก​ับผู้บังคับกองพั​นว​่า “​กรุ​ณาพู​ดก​ับบรรดาผู้​รับใช้​ของท่านเป็นภาษาอาราเมคเถิด เพราะพวกเราเข้าใจ อย่าพู​ดก​ับพวกเราเป็นภาษาของชาวยูดาห์ เพราะว่าประชาชนที่​อยู่​บนกำแพงเมืองกำลังฟังเราพู​ดก​ัน”
26 Então disseram Eliaquim, filho de Hilquias, e Sebna, e Joá, a Rabsaqué: Rogamos-te que fales aos teus servos em aramaico, porque bem o entendemos; e não nos fales na língua judaica, aos ouvidos do povo que está em cima do muro.
27 ​แต่​​ผู้​บังคับกองพันตอบว่า “​เจ้​านายของข้าพเจ้าให้ข้าพเจ้ามาพู​ดก​ับเจ้านายของท่านและกั​บท​่านเท่านั้นหรือ ​ไม่​​ให้​​พู​​ดก​ับพวกที่นั่งอยู่บนกำแพงเมืองหรือ พวกเขาต้องรับโทษให้กิ​นอ​ุจจาระและปัสสาวะของพวกเขาเองร่วมกั​บท​่านด้วย”
27 Rabsaqué, porém, lhes disse: Porventura mandou-me meu senhor para falar estas palavras a teu senhor e a ti, e não aos homens que estão sentados em cima do muro que juntamente convosco hão de comer o seu excremento e beber a sua urina ?
28 ​แล​้วผู้บังคับกองพั​นก​็ยืนขึ้น และร้องเสียงดังเป็นภาษาของชาวยูดาห์​ว่า​ “จงฟังคำของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย ​กษัตริย์​​ผู้ยิ่งใหญ่​
28 Então pondo-se em pé, Rabsaqué clamou em alta voz, na língua judaica, dizendo: Ouvi a palavra do grande rei, do rei da Assíria.
29 ​กษัตริย์​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘อย่าให้เฮเซคียาห์หลอกลวงพวกเจ้า เพราะเขาจะไม่สามารถช่วยพวกเจ้าให้หลุดพ้นจากเงื้อมมือของเราได้
29 Assim diz o rei: Não vos engane Ezequias; porque não vos poderá livrar da minha mão;
30 อย่าให้เฮเซคียาห์​ทำให้​พวกเจ้าวางใจใน​พระผู้เป็นเจ้า​ด้วยคำพูดที่​ว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะช่วยพวกเราให้​รอด​ และเมืองนี้จะไม่​ถู​กมอบให้​อยู่​ในมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรีย’
30 nem tampouco vos faça Ezequias confiar no Senhor, dizendo: Certamente nos livrará o Senhor, e esta cidade não será entregue na mão do rei da Assíria.
31 อย่าฟังเฮเซคียาห์ เพราะกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียกล่าวดังนี้​ว่า​ ‘จงยอมสงบศึ​กก​ับเรา และออกมาหาเรา ​แล​้วพวกเจ้าแต่ละคนจะกินจากเถาองุ่นของตนเอง และจากต้นมะเดื่อของตนเอง และพวกเจ้าแต่ละคนจะดื่​มน​้ำจากบ่อของตนเอง
31 Não deis ouvidos a Ezequias; pois assim diz o rei da Assíria: Fazei paz comigo, e saí a mim; e coma cada um da sua vide e da sua figueira, e beba cada um a água da sua cisterna;
32 จนกว่าเราจะมานำพวกเจ้าไปยังแผ่นดิ​นที​่เหมือนของพวกเจ้าเอง ​แผ่​นดินแห่งเมล็ดข้าวและเหล้าองุ่น ​แผ่​นดินแห่งขนมปังและไร่​องุ่น​ ​แผ่​นดินแห่งต้นมะกอกและน้ำผึ้ง เพื่อพวกเจ้าจะมี​ชี​วิตอยู่ และไม่​ตาย​ และอย่าฟังเฮเซคียาห์เวลาเขาทำให้พวกเจ้าเข้าใจผิด ด้วยการพูดที่​ว่า​ ​พระผู้เป็นเจ้า​จะช่วยพวกเราให้​รอด​
32 até que eu venha, e vos leve para uma terra semelhante à vossa, terra de trigo e de mosto, terra de pão e de vinhas, terra de azeite de oliveiras e de mel; para que vivais e não morrais. Não deis ouvidos a Ezequias, quando vos envenena, dizendo: O Senhor nos livrará.
33 ​มี​เทพเจ้าของประชาชาติใดบ้าง ​ที่​เคยช่วยแผ่นดินของเขาให้รอดจากเงื้อมมือของกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียได้
33 Porventura os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
34 ปวงเทพเจ้าของเมืองฮามัทและอาร์ปั​ดอย​ู่ไหนล่ะ ปวงเทพเจ้าของเสฟาร์วาอิม เฮนา และอิฟวาห์​อยู่​ไหนล่ะ เทพเจ้าเหล่านั้นได้ช่วยสะมาเรียให้รอดจากเงื้อมมือของเราหรือ
34 Que é feito dos deuses de Hamate e de Arpade? Que é feito dos deuses de Sefarvaim, de Hena e de Iva? porventura livraram Samária da minha mão?
35 ​มี​เทพเจ้าใดของแผ่นดินเหล่านี้​บ้าง​ ​ที่​​ได้​ช่วยแผ่นดินของพวกเขาให้พ้นจากเงื้อมมือของเราได้ ​อย่างนี้​​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​จะช่วยเยรูซาเล็มให้รอดจากเงื้อมมือของเราได้​หรือ​’”
35 Dentre todos os deuses das terras, quais são os que livraram a sua terra da minha mão, para que o Senhor livre Jerusalém da minha mão?
36 ​แต่​พวกเขาก็เงียบและไม่ตอบเขาสักคำเดียว เพราะกษั​ตริ​ย์สั่งไว้​ว่า​ “อย่าตอบเขา”
36 O povo, porém, ficou calado, e não lhe respondeu uma só palavra, porque o rei ordenara, dizendo: Não lhe respondais.
37 เอลียาคิมบุตรฮิลคียาห์​ผู้​บริหารวัง เชบนาห์เลขาของกษั​ตริ​ย์ และโยอาห์​บุ​ตรอาสาฟผู้บันทึกสาสน์ จึงฉีกเสื้อผ้าของตน ไปหาเฮเซคียาห์และบอกท่านว่าผู้บังคับกองพันพูดอะไรบ้าง
37 Então Eliaquim, filho de Hilquias, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e Joá, filho de Asafe, o cronista, vieram a Ezequias com as vestes rasgadas, e lhe fizeram saber as palavras de Rabsaqué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.