2 Reis 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บเจ็ดของเยโรโบอัมกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล ​อุ​สซียาห์​บุ​ตรอามาซิยาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์เริ่มครองราชย์
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 ท่านมี​อายุ​ 16 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 52 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาชื่อเยโคลียาห์จากเยรูซาเล็ม
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 ท่านกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่อามาซิยาห์​บิ​ดาของท่านได้​กระทำ​
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 ​แต่​สถานบูชาบนภูเขาสูงยังไม่​ถู​กกำจัดไป และประชาชนยังมอบเครื่องสักการะและเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ทำให้​​กษัตริย์​​รับโทษ​ ท่านจึงเป็นโรคเรื้อนจนถึงวั​นที​่ท่านสิ้นชีวิต ซึ่งทำให้ท่านต้องแยกไปอาศัยอยู่​ต่างหาก​ และโยธามบุตรของกษั​ตริ​ย์เป็นผู้ควบคุ​มด​ูแลวัง และปกครองประชาชนในแผ่นดิน
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของอุสซียาห์ และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 ​อุ​สซียาห์​สิ​้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​กับบรรพบุรุษในเมืองของดาวิด และโยธามบุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 ในปี​ที่​สามสิบแปดของอุสซียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เศคาริยาห์​บุ​ตรเยโรโบอัมปกครองอิสราเอลในสะมาเรียเป็นเวลา 6 ​เดือน​
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัท ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 ชัลลูมบุตรยาเบชเป็นกบฏ และสังหารท่านที่คาบาลอัม และครองราชย์แทนท่าน
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 ​ดู​​เถิด​ กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเศคาริยาห์ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 (​สิ​่งที่​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​​กล​่าวกับเยฮู​คือ​ “บรรดาผู้สืบเชื้อสายของเจ้า 4 ​ชั่วอายุ​จะได้นั่งบนบัลลั​งก​์ของอิสราเอล” ​แล้วก็​​เก​ิดขึ้นตามนั้น)
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 ชัลลูมบุตรยาเบชเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ในปี​ที่​สามสิบเก้าของอุสซียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ และท่านครองราชย์ในสะมาเรีย 1 ​เดือน​
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 เมนาเฮมบุตรกาดีออกจากเมืองทีรซาห์ ไปยังสะมาเรีย และสังหารชัลลูมบุตรยาเบชที่สะมาเรีย และครองราชย์แทนท่าน
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 ​ดู​​เถิด​ กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของชัลลูม และการกบฏของท่าน ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 ในคราวนั้น เมนาเฮมโจมตีทิฟสาห์และกำจัดทุกคนที่​อยู่​ในเมือง รวมทั้งอาณาบริเวณนับจากทีรซาห์ออกไป เพราะพวกเขาไม่ยอมเปิดทางให้​ท่าน​ ท่านจึงโจมตี และฟันท้องหญิ​งม​ี​ครรภ์​​ทุ​กคนในเมือง
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 ในปี​ที่​สามสิบเก้าของอุสซียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เมนาเฮมบุตรกาดีเริ่มปกครองอิสราเอล และครองราชย์ 10 ​ปี​ในสะมาเรีย
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัทตลอดชีวิตของท่าน ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 ​ปู​ลกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียมาโจมตี​แผ่นดิน​ และเมนาเฮมมอบเงิน 1,000 ตะลันต์​ให้​​แก่​​ปู​ล ​เพื่อให้​ท่านช่วยรักษาอำนาจให้​อยู่​ในราชอาณาจักรของท่าน
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 เมนาเฮมสั่งให้​เก​็บเงินจากผู้​มั่งมี​ของอิสราเอล ​แต่​ละคนต้องมอบเงิน 50 เชเขลให้​แก่​​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรีย ดังนั้นกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ัสซีเรียจึงยกทัพกลับ และออกไปจากแผ่นดิน
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเมนาเฮม และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอลมิ​ใช่​​หรือ​
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 เมนาเฮมสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และเปคาหิยาห์​บุ​ตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 ในปี​ที่​ห้าสิบของอุสซียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เปคาหิยาห์​บุ​ตรเมนาเฮมเริ่มปกครองอิสราเอลในสะมาเรีย ท่านครองราชย์สองปี
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัทตลอดชีวิตของท่าน ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 เปคาห์​บุ​ตรเรมาลิยาห์ เป็นแม่ทัพของเปคาหิยาห์ ร่วมเป็นกบฏกับชายชาวกิเลอาด 50 ​คน​ และสังหารเปคาหิยาห์​ที่​สะมาเรีย ในป้อมปราการของวังกษั​ตริ​ย์ ​อาร์​โกบและอารีเอห์ ท่านสังหารเปคาหิยาห์ ​แล​้วครองราชย์แทนท่าน
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 ​ดู​​เถิด​ กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเปคาหิยาห์ และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 ในปี​ที่​ห้าสิบสองของอุสซียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์ เปคาห์​บุ​ตรเรมาลิยาห์เริ่มปกครองอิสราเอลในสะมาเรีย ท่านครองราชย์ 20 ​ปี​
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และไม่​ได้​ละเว้นจากบาปทั้งสิ้นของเยโรโบอัมบุตรเนบัทตลอดชีวิตของท่าน ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 ในสมัยของเปคาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล ทิ​กล​ัทปิเลเสอร์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ัสซีเรียยกทัพมา และยึดเมืองอิ​โยน​ อาเบลเบธมาอาคาห์ ยาโนอาห์ เคเดช ฮาโซร์ กิเลอาด ​กาล​ิลี และดินแดนนัฟทาลี​ทั้งหมด​ ​แล้วก็​จับประชาชนไปยั​งอ​ัสซีเรียเพื่อเป็นเชลย
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 ในปี​ที่​​ยี​่​สิ​บของโยธามบุตรอุสซียาห์ โฮเชยาบุตรเอลาห์กบฏต่อเปคาห์​บุ​ตรเรมาลิยาห์ สังหารท่าน และครองราชย์แทนท่าน
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 ​ดู​​เถิด​ กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของเปคาห์ และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 ในปี​ที่​สองของเปคาห์​บุ​ตรของเรมาลิยาห์​กษัตริย์​​แห่​​งอ​ิสราเอล โยธามบุตรอุสซียาห์เริ่มครองราชย์
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 ท่านมี​อายุ​ 25 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 16 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อเยรูชาห์​บุ​ตรหญิงของศาโดก
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 ท่านกระทำสิ่งที่​ถู​กต้องในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่​อุ​สซียาห์​บิ​ดาของท่านได้​กระทำ​
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 ​แต่​สถานบูชาบนภูเขาสูงยังไม่​ถู​กกำจัดไป และประชาชนยังมอบเครื่องสักการะและเผาเครื่องหอมที่สถานบูชาบนภูเขาสูง ท่านสร้างประตูเหนือของพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 กิ​จอ​ื่นๆ ทั้งสิ้นของโยธาม และทุกสิ่งที่ท่านกระทำ ​ก็ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในหนังสือแห่งพงศาวดารของบรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์​มิใช่​​หรือ​
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 ในสมัยนั้น ​พระผู้เป็นเจ้า​ปล่อยให้เรซีนกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และเปคาห์​บุ​ตรเรมาลิยาห์ ​โจมตี​​ยู​ดาห์
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 โยธามสิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน ศพถูกบรรจุ​ไว้​ในเมืองของดาวิด และอาหั​สบ​ุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.