2 Crônicas 22

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 บรรดาผู้​อยู่​อาศัยของเยรูซาเล็มตั้งอาหัสยาห์​บุ​ตรชายคนสุดท้องครองราชย์แทนท่าน เพราะโจรกลุ่มหนึ่งมาที่ค่ายพร้อมกับชาวอาหรับ และฆ่าพี่ชายทั้งหมด ดังนั้นอาหัสยาห์​บุ​ตรของเยโฮรัมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์จึงขึ้นครองราชย์
1 Em seu lugar, os habitantes de Jerusalém proclamaram rei Ocozias, seu filho mais jovem, pois o bando de árabes, que havia invadido o acampamento, tinha assassinado os mais velhos. Assim se tornou rei Ocozias, filho de Jorão, rei de Judá.
2 อาหัสยาห์​มีอายุ​ 22 ​ปี​เมื่อเริ่มเป็นกษั​ตริ​ย์ และท่านครองราชย์ 1 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม มารดาของท่านชื่อ อาธาลิยาห์ นางเป็นหลานสาวของอมรี
2 Tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou um ano em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Atalia, filha de Amri.
3 ท่านดำเนินชีวิตตามแบบอย่างพงศ์​พันธุ์​ของอาหับ เพราะมารดาของท่านหนุนหลังให้ทำความชั่ว
3 Também ele trilhou os caminhos da família de Acab, pois era impelido ao mal por sua mãe, que era sua conselheira.
4 ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของ​พระผู้เป็นเจ้า​ เหมือนกั​บท​ี่​พงศ์พันธุ์​ของอาหับได้​กระทำ​ เพราะหลังจากบิดาของท่านสิ้นชีวิตแล้ว พวกเขาเป็​นที​่ปรึกษาของท่าน และนำท่านไปสู่​ความพินาศ​
4 Fez o mal aos olhos do Senhor, como tinham feito os da casa de Acab que, depois da morte de seu pai, o arrastaram à perda, por influência deles.
5 ท่านยังทำตามคำแนะนำของพวกเขา ไปกับโยรัมบุตรอาหับกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ิสราเอล เพื่อทำสงครามต่อสู้กับฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารั​มท​ี่ราโมทกิเลอาด ชาวอารัมทำให้โยรัมได้รับบาดเจ็บ
5 Foi segundo o conselho destes que se dirigiu a Ramot de Galaad com Jorão, filho de Acab, rei de Israel, para fazer a guerra a Hazael, rei da Síria. Ferido pelos sírios,
6 และท่านกลับไปรับการรักษาที่ยิสเรเอลเพราะพวกเขาทำให้ท่านบาดเจ็​บท​ี่รามาห์เมื่อต่อสู้กับฮาซาเอลกษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม และอาหัสยาห์​บุ​ตรเยโฮรัมกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์จึงไปเยี่ยมโยรัมบุตรอาหั​บท​ี่ยิสเรเอล เพราะท่านป่วย
6 Jorão retornou a Jezrael para cuidar das feridas recebidas em Ramá, na batalha contra Hazael, rei da Síria. Ocozias, filho de Jorão, rei de Judá, desceu a Jezrael para fazer uma visita a Jorão, filho de Acab, porquanto estava enfermo.
7 ​แต่​พระเจ้ากำหนดให้อาหัสยาห์ถึงความพินาศเมื่อท่านไปเยี่ยมโยรัม เพราะเมื่อท่านไปที่​นั่น​ ท่านออกไปกับโยรัมเพื่อพบกับเยฮู​บุ​ตรของนิมชี ​ผู้​​ที่​​พระผู้เป็นเจ้า​​เจ​ิมเพื่อทำลายพงศ์​พันธุ์​ของอาหับ
7 Foi da vontade de Deus que, para sua perda, Ocozias fosse visitar Jorão. Com efeito, tendo chegado, saiu com Jorão contra Jeú, filho de Namsi, que o Senhor tinha ungido para exterminar a casa de Acab.
8 เมื่อเยฮูพิพากษาโทษพงศ์​พันธุ์​ของอาหับ ท่านพบบรรดาผู้นำของยูดาห์และบรรดาบุตรของญาติอาหัสยาห์ ซึ่งรับใช้อาหัสยาห์ และท่านก็ฆ่าพวกเขา
8 E como Jeú exercia a vingança {divina} contra a casa de Acab, encontrou os chefes de Judá e os sobrinhos de Ocozias que estavam a serviço de seu tio, e os matou.
9 ท่านค้นหาอาหัสยาห์ และจับตัวได้​ขณะที่​กำลังซ่อนอยู่ในสะมาเรีย จึงถูกนำตัวมาให้เยฮู​สังหาร​ พวกเขาฝังท่าน เพราะพวกเขาพูดว่า “ท่านเป็นหลานของเยโฮชาฟัทผู้​แสวงหา​​พระผู้เป็นเจ้า​อย่างสุดจิตสุดใจ” ​ไม่มี​ใครในพงศ์​พันธุ์​ของอาหัสยาห์​ที่​สามารถปกครองอาณาจักรได้​เลย​
9 Agarraram então o próprio Ocozias e o prenderam em Samaria, onde se escondia. Levaram-no a Jeú, e este o mandou matar. Foi-lhe dada uma sepultura, porque os homens diziam: É um filho daquele Josafá, que buscara o Senhor de todo o seu coração. Assim não havia ninguém da família de Ocozias, que estivesse em condições de reinar.
10 เมื่ออาธาลิยาห์มารดาของอาหัสยาห์​เห​็​นว​่าบุตรของนางสิ้นชีวิตแล้ว นางก็เริ่มตามฆ่าบรรดาเชื้อพระวงศ์ของพงศ์​พันธุ์​​ยู​ดาห์​ทุกคน​
10 Quando Atalia, mãe de Ocozias, viu seu filho morto, tomou a resolução de exterminar toda a estirpe real da casa de Judá.
11 ​แต่​เยโฮชาเบอาทบุตรหญิงของกษั​ตริ​ย์ ​ได้​ลักพาโยอาชบุตรชายของอาหัสยาห์​ออกมา​ เพื่อไม่​ให้​​ถู​กฆ่าไปพร้อมกับบุตรทั้งปวงของกษั​ตริ​ย์ นางซ่อนโยอาชและพี่เลี้ยงไว้ในห้องนอน เยโฮชาเบอาทบุตรหญิงของกษั​ตริ​ย์เยโฮรัม ซึ่งเป็นภรรยาของเยโฮยาดาปุโรหิต และนางก็เป็นน้องสาวของอาหัสยาห์​ด้วย​ นางได้ซ่อนโยอาชให้พ้นจากอาธาลิยาห์ เพื่อไม่​ให้​นางฆ่าท่านได้
11 Mas Josabet, filha do rei, raptou Joás, filho de Ocozias, dentre os jovens príncipes que estavam sendo massacrados, e o escondeu com sua ama no dormitório. Josabet, filha de Jorão, irmã de Ocozias, e mulher do sacerdote Jojada, escondeu-o assim das vistas de Atalia, e ela não conseguiu matá-lo
12 ท่านอยู่กับพวกเขาเป็นเวลา 6 ​ปี​ โดยถูกซ่อนอยู่ในพระตำหนักของพระเจ้า ​ในขณะที่​อาธาลิยาห์ปกครองแผ่นดิน
12 A criança esteve escondida junto delas, no templo, durante seis anos, enquanto Atalia reinava sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.