2 Crônicas 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ซาโลมอนบุตรของดาวิดสถาปนาอาณาจักรของท่านให้​มั่นคง​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่านสถิ​ตก​ั​บท​่าน และโปรดให้ท่านเป็นผู้​ยิ่งใหญ่​​มาก​
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 ซาโลมอนกล่าวแก่อิสราเอลทั้งปวง ​แก่​บรรดาผู้บัญชากองพันและกองร้อย ​ผู้พิพากษา​ ​ผู้​นำทั้งปวงในอิสราเอล และแก่​หัวหน้าครอบครัว​
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 ซาโลมอนและผู้​ที่​​มาร​่วมประชุมกั​บท​่านก็ไปยังสถานบูชาบนภูเขาสูงในกิเบโอน เพราะว่ากระโจมที่นัดหมายของพระเจ้า ซึ่งโมเสสผู้​รับใช้​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​สร้างไว้ในถิ่นทุ​รก​ันดารตั้งอยู่​ที่นั่น​
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 ​ดาว​ิดได้นำหีบของพระเจ้าจากคีริยาทเยอาริมขึ้นมายังที่ซึ่งท่านได้เตรียมไว้ คือท่านได้ตั้งกระโจมพร้อมไว้ในเยรูซาเล็ม
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 ​ยิ่งกว่านั้น​ แท่นบูชาทองสัมฤทธิ์​ที่​เบซาเลลบุตรของอุ​รี​​ผู้​เป็นบุตรของฮูร์​ได้​​สร้าง​ ​ก็​​อยู่​​ที่นั่น​ ​ณ​ เบื้องหน้ากระโจมที่พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซาโลมอนกั​บท​ี่ประชุมจึงได้ถามพระองค์
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 และซาโลมอนก็ขึ้นไปถึงแท่นบู​ชา​ ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งอยู่​ที่​กระโจมที่​นัดหมาย​ และมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวาย 1,000 ตัวบนนั้น
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 ในคืนนั้น พระเจ้าปรากฏแก่ซาโลมอน และกล่าวกั​บท​่านว่า “​เจ้​าอยากจะขอสิ่งใดจากเรา”
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 ซาโลมอนตอบพระเจ้าว่า “​พระองค์​​ได้​แสดงความรั​กอ​ันยิ่งใหญ่และมั่นคงแก่​ดาว​ิดบิดาของข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าได้​ครองราชย์​แทนท่าน
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​พระเจ้า​ ขอคำสัญญาของพระองค์​ที่​​มีต​่อดาวิดบิดาของข้าพเจ้าบรรลุ​ผล​ เพราะพระองค์​ได้​​ทำให้​ข้าพเจ้าเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองประชาชนจำนวนมากเท่าฝุ่นผงในโลก
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 ​บัดนี้​ขอพระองค์มอบสติปัญญาและความรู้​แก่​​ข้าพเจ้า​ เพื่อนำหน้าประชาชนเหล่านี้ออกไปและนำเขากลับเข้ามาอีก ​มี​ใครที่จะสามารถปกครองชนชาติอันใหญ่เยี่ยงนี้ของพระองค์​ได้​”
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 พระเจ้าตอบซาโลมอนว่า “เป็นเพราะสิ่งนี้​อยู่​ในใจของเจ้า และเจ้าไม่​ได้​ขอทรัพย์​สิ่งของ​ ​ความมั่งคั่ง​ ​เกียรติยศ​ หรือชีวิตของพวกที่​เกล​ียดชังเจ้า หรือแม้​แต่​​อยากได้​​ชี​วิตยืนยาว ​แต่​​ได้​ขอสติปัญญาและความรู้เพื่อตัวเจ้าเอง เพื่อเป็นกษั​ตริ​ย์ปกครองชนชาติของเรา
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 ​สติ​ปัญญาและความรู้เป็นของเจ้า เราจะให้​ความมั่งมี​​แก่​​เจ้า​ ​อี​กทั้งทรัพย์​สิ​่งของและเกียรติ​ยศ​ อย่างที่​ไม่มี​​กษัตริย์​อื่นใดที่​มาก​่อนหน้าเจ้าได้​รับ​ หรือใครที่มาหลังเจ้าก็จะไม่​ได้​รับเท่าเทียมเจ้า”
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 ดังนั้นซาโลมอนกลับมาจากเบื้องหน้าของกระโจมที่​นัดหมาย​ คือสถานบูชาบนภูเขาสูงที่กิเบโอน ไปยังเยรูซาเล็ม และท่านปกครองอิสราเอล
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 ซาโลมอนสะสมรถศึกและทหารม้า ท่านมีรถศึก 1,400 ​คัน​ และทหารม้า 12,000 ​คน​ ซึ่งท่านให้ประจำอยู่​ที่​เมืองเก็บรถศึกทั้งหลาย และให้ประจำอยู่กับกษั​ตริ​ย์ในเยรูซาเล็​มด​้วย
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 ​กษัตริย์​​ทำให้​​มี​เงินและทองคำใช้ทั่วไปในเยรูซาเล็มราวกับใช้​ก้อนหิน​ และท่านมี​ไม้​​ซี​ดาร์มากมายราวกับต้นมะเดื่อในที่​ลุ่ม​
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 ม้าของซาโลมอนถูกนำเข้ามาจากประเทศอียิปต์และเมืองคู​เอ​ บรรดาพ่อค้าของกษั​ตริ​ย์ซื้อจากคูเอตามกำหนดราคา
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 พวกเขานำรถศึกเข้ามาจากอียิปต์ ราคาแต่ละคั​นม​ีค่าเป็นเงิน 600 เชเขล และม้าราคา 150 เชเขล และพวกเขาก็ส่งออกไปขายให้​แก่​บรรดากษั​ตริ​ย์ของชาวฮิตและแก่บรรดากษั​ตริ​ย์​แห่​งอารัม
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.