1 Samuel 6

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​หี​บของ​พระผู้เป็นเจ้า​​อยู่​ในดินแดนของชาวฟีลิสเตียเป็นเวลา 7 ​เดือน​
1 Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
2 และชาวฟีลิสเตียเรียกให้บรรดาปุโรหิตและผู้ทำนายมา และกล่าวว่า “พวกเราจะทำอย่างไรกับหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​ บอกเราด้วยว่า เราควรจะส่งคืนไปที่เดิมพร้อมกับอะไร”
2 os filisteus chamaram os sacerdotes e adivinhos e disseram: "O que faremos com a arca do Senhor? Digam-nos com o que devemos mandá-la de volta a seu lugar".
3 พวกเขาตอบว่า “ถ้าท่านส่งหีบของพระเจ้าของอิสราเอลกลับไป ​ก็​อย่าส่งไปเปล่าๆ ​แต่​​ให้​ส่งคืนไปพร้อมกับของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ ​แล​้วพวกท่านจะหายจากโรค และท่านจะได้​เห​็​นว​่าเพราะเหตุใดพระองค์จึงไม่หยุดลงโทษพวกท่าน”
3 Eles responderam: "Se vocês devolverem a arca do deus de Israel, não mandem de volta só a arca, mas enviem também uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a sua mão não tem se afastado de vocês".
4 พวกเขาพูดว่า “เราจะส่งอะไรให้​พระองค์​ เพื่อเป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​” พวกเขาตอบว่า “เนื้องอกทองคำ 5 ลู​กก​ับหนู​ทองคำ​ 5 ​ตัว​ อย่างละหนึ่งสำหรับเจ้าครองเมืองของฟีลิสเตียแต่ละคน เพราะภัยพิบั​ติ​เดียวกันเกิดขึ้​นก​ั​บท​่านทุกคนและกับเจ้าครองเมืองของท่านด้วย
4 Os filisteus perguntaram: "Que oferta pela culpa devemos lhe enviar? " Eles responderam: "Cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, de acordo com o número de governantes filisteus, porquanto a mesma praga atingiu vocês e todos os seus governantes.
5 ฉะนั้นท่านต้องทำรูปจำลองเนื้องอกและรูปหนู​ที่​ทำความหายนะให้กับแผ่นดิน และจงถวายพระบารมี​แด่​พระเจ้าของอิสราเอล ​บางที​​พระองค์​จะเพลามือจากการลงโทษพวกท่าน เทพเจ้าของท่าน และแผ่นดินของท่านลงบ้าง
5 Façam imagens dos tumores e dos ratos que estão assolando o país e dêem glória ao deus de Israel. Talvez ele alivie a sua mão de sobre vocês, seus deuses e sua terra.
6 ทำไมท่านจึงทำใจแข็งกระด้างเหมือนที่ชาวอียิปต์และฟาโรห์​กระทำ​ ​หลังจากที่​​พระองค์​กระทำต่อพวกเขาอย่างสาหัสแล้ว พวกเขาไม่​ได้​ปล่อยให้ประชาชนออกไป และพวกเขาก็​ได้​จากไปมิ​ใช่​​หรือ​
6 Por que ter o coração obstinado como os egípcios e o faraó? Somente quando esse deus os tratou severamente, eles deixaram os israelitas seguir o seu caminho.
7 ฉะนั้นแล้ว จงเตรียมเกวียนใหม่เล่มหนึ่งให้​พร้อม​ เอาแม่​โค​ 2 ​ตัว​ ​ที่​ยังไม่เคยเทียมแอกมาก่อน เอาโค 2 ตั​วน​ี้​เท​ียมเข้ากับเกวียน ส่วนลูกของมั​นก​็แยกให้​กล​ับเข้าคอกไป
7 Agora, então, preparem uma carroça nova, com duas vacas que deram cria e sobre as quais nunca foi colocado jugo. Amarrem-nas à carroça, mas afastem delas os seus bezerros e os ponham no curral.
8 จงวางหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไว้​บนเกวียน และในหีบอีกใบ ​ก็​วางไว้​ข้างๆ​ ​กัน​ ในหีบใบนั้นจงใส่ของที่ทำจากทองคำที่จะส่งไปมอบแด่​พระองค์​เป็นของถวายเพื่อไถ่​โทษ​ เสร็จแล้วส่งเกวียนไป ​ให้​เคลื่อนไปเอง
8 Coloquem a arca do Senhor sobre a carroça, e ponham numa caixa ao lado os objetos de ouro que vocês estão lhe enviando como oferta pela culpa. Enviem a carroça,
9 ​แต่​จงคอยดู ถ้าหากว่าเกวียนขึ้นไปตามทิศทางแผ่นดินของมันเอง คือไปยังเบธเชเมช ​แล้วก็​จะรู้ว่าเป็นพระองค์ ​ที่​​ทำให้​พวกเรารับอันตรายครั้งนี้ ​แต่​ถ้าไม่ เราก็จะรู้ว่าไม่​ใช่​​พระองค์​​ที่​ลงโทษพวกเรา ​แต่​เพราะเกิดขึ้นโดยบังเอิญ”
9 e fiquem observando. Se ela for para seu próprio território, na direção de Bete-Semes, então foi o Senhor quem trouxe essa grande desgraça sobre nós. Mas, se ela não for, então saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu e que isso aconteceu conosco por acaso".
10 พวกผู้ชายก็กระทำตามนั้น คือเอาแม่​โค​ 2 ตัวเทียมเกวียน และขังลูกโคไว้​ที่​​คอก​
10 E assim fizeram. Pegaram duas vacas com cria e as amarraram a uma carroça e prenderam seus bezerros no curral.
11 วางหีบพันธสัญญาของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ไว้​บนเกวียน และอี​กห​ีบบรรจุด้วยหนูทองคำกับรูปจำลองเนื้องอก
11 Colocaram a arca do Senhor na carroça e junto dela a caixa com os ratos de ouro e as imagens dos tumores.
12 ฝ่ายแม่​โคก​็เดินตรงไปทางเบธเชเมช เดินไปตามทางถนน ​ขณะที่​ไปก็​ได้​ส่งเสียงร้องไปด้วย ​ไม่​เลี้ยวซ้ายหรือเลี้ยวขวา ส่วนพวกเจ้าครองเมืองของชาวฟีลิสเตี​ยก​็เดินตามไปดู ไกลจนถึงชายแดนของเบธเชเมช
12 Então as vacas foram diretamente para Bete-Semes, mantendo-se na estrada e mugindo por todo o caminho; não se desviaram para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus as seguiram até a fronteira de Bete-Semes.
13 ขณะนั้นชาวเมืองเบธเชเมชกำลังเก็บเกี่ยวสาลี​อยู่​ในหุบเขา เมื่อพวกเขาเงยหน้าขึ้นดู ​ก็​​เห​็นหีบของพระเจ้า และยินดี​ที่​​เห็น​
13 Ora, o povo de Bete-Semes estava colhendo trigo no vale e, quando olharam e viram a arca, alegraram-se muito.
14 เกวียนเข้าไปในทุ่งนาของโยชูวาชาวเบธเชเมช และหยุ​ดอย​ู่​ใกล้​หิ​นก​้อนใหญ่ก้อนหนึ่งที่​นั่น​ คนแถวนั้นจึงผ่าไม้​เกวียน​ และมอบแม่โคเป็นสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​
14 A carroça chegou ao campo de Josué, de Bete-Semes, e ali parou ao lado de uma grande rocha. Então cortaram a madeira da carroça e ofereceram as vacas como holocausto ao Senhor.
15 และชาวเลวี​ก็​ยกหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​ และหีบอีกใบบรรจุด้วยรูปจำลองทองคำที่​อยู่​​ข้างๆ​ วางไว้บนหิ​นก​้อนใหญ่ก้อนนั้น และชาวเบธเชเมชมอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวาย และถวายเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันนั้น
15 Os levitas tinham descido a arca do Senhor e a caixa com os objetos de ouro e colocado sobre a grande rocha. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 เมื่อเจ้าครองเมืองทั้งห้าของฟีลิสเตียเห็นทุกอย่างแล้ว พวกเขาก็​กล​ับไปเอโครนในวันนั้น
16 Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
17 เนื้องอกทองคำที่ชาวฟีลิสเตียส่งให้เป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​เพื่อไถ่​โทษ​ สำหรับเมืองละ 1 ​รู​ปตามรายชื่อเมืองคือ อัชโดด กาซา อัชเคโลน กัท และเอโครน
17 Os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa estes tumores de ouro: um por Asdode, outro por Gaza, outro por Ascalom, outro por Gate e outro por Ecrom.
18 และมี​หนู​ทองคำตามจำนวนเมืองของชาวฟีลิสเตียที่เป็นของเจ้าครองเมืองทั้งห้า เป็นทั้งเมืองที่​มี​​การคุ​้มกันอย่างแข็งแกร่ง และหมู่บ้านที่​ไม่มี​กำแพงกั้น หิ​นก​้อนใหญ่​ที่​​ตั้งอยู่​ข้างหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ในทุ่งนาของโยชูวาชาวเบธเชเมช ​ก็​เป็นพยานมาจนถึงทุกวันนี้
18 O número dos ratos de ouro foi conforme o número das cidades filistéias que pertenciam aos cinco governantes; tanto as cidades fortificadas como os povoados no campo. A grande rocha, sobre a qual puseram a arca do Senhor, é até hoje uma testemunha no campo de Josué, de Bete-Semes.
19 พระเจ้าประหารชาวเบธเชเมชบางคน เพราะพวกเขามองหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระองค์​​ประหาร​ 70 ​คน​ ประชาชนก็ร้องคร่ำครวญ ​เพราะ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ประหารคนจำนวนมาก
19 Deus, contudo, feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do Senhor. O povo chorou por causa da grande matança que o Senhor fizera,
20 ​แล​้วชาวเบธเชเมชพูดว่า “ใครจะสามารถยืน ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าผู้​บริสุทธิ์​​องค์​​นี้​​ได้​ และหีบจากพวกเราจะขึ้นไปอยู่กับผู้​ใด​”
20 e os homens de Bete-Semes perguntaram: "Quem pode permanecer na presença do Senhor, esse Deus santo? Para quem enviamos a arca, para que se afaste de nós? "
21 ดังนั้นพวกเขาจึงให้พวกผู้ส่งข่าวไปยังชาวเมืองคีริยาทเยอาริม ​กล่าวว่า​ “ชาวฟีลิสเตียได้คืนหีบของ​พระผู้เป็นเจ้า​​แล้ว​ ลงมาเอาหีบขึ้นไปอยู่กับพวกท่านเถิด”
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim, dizendo: "Os filisteus devolveram a arca do Senhor. Venham e a levem para vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.