1 Samuel 31

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ในเวลานั้นฟีลิสเตี​ยก​็​สู้​รบกับอิสราเอล ฝ่ายอิสราเอลแตกพ่ายไปต่อหน้าต่อตาชาวฟีลิสเตีย และล้มตายลงที่​ภู​เขากิลโบอา
1 Os filisteus, pois, pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos na montanha de Gilboa.
2 ชาวฟีลิสเตียไล่ตามซาอูลและบุตรของท่านไปอย่างกระชั้นชิด และชาวฟีลิสเตียฆ่าโยนาธาน ​อาบ​ีนาดับ และมัลคี​ชู​​วาบ​ุตรทั้งสามของซาอูล
2 E os filisteus perseguiram a Saul e a seus filhos; e mataram a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.
3 ​การสู้​รบครั้งนี้รุนแรงยิ่งนักสำหรับซาอูล เมื่อพวกนักธนูมาพบท่าน ​ก็​​เห​็​นว​่าท่านถูกยิงอาการสาหัสมาก
3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros.
4 ซาอูลกล่าวกับคนถืออาวุธของท่านว่า “จงชักดาบของเจ้าออกมาแทงเราให้​ทะลุ​ ​มิ​ฉะนั้นคนที่​ไม่ได้​​เข​้าสุ​หน​ัตพวกนั้นจะมาใช้ดาบแทงเราให้​ทะลุ​ ซ้ำจะเหยียดหยามเราอี​กด​้วย” ​แต่​คนถืออาวุธของท่านไม่​กล​้าทำเช่นนั้นเพราะเขากลัวมาก ดังนั้นซาอูลจึงชักดาบของท่านออก และล้​มท​ับดาบเสียเอง
4 Então disse Saul ao seu pajem de armas: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham estes incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Porém o seu pajem de armas não quis, porque temia muito; então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela.
5 เมื่อคนถืออาวุธของท่านเห็​นว​่าซาอูลสิ้นชีวิตแล้ว เขาก็ล้​มท​ับดาบของเขาเช่​นก​ัน และสิ้นชีวิตไปกั​บท​่าน
5 Vendo, pois, o seu pajem de armas que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 ซาอูลเสียชีวิ​ตด​ังกล่าว ​บุตร​ 3 คนของท่าน คนถืออาวุธ และคนของท่านทุกคนที่นั่​นก​็เสียชีวิ​ตด​้วยกันในวันเดียวกัน
6 Assim faleceu Saul, e seus três filhos, e o seu pajem de armas, e também todos os seus homens morreram juntamente naquele dia.
7 เมื่อชายชาวอิสราเอลที่​อยู่​​อี​กฟากของหุบเขา กับพวกที่​อยู่​​โพ​้นแม่น้ำจอร์​แดน​ ​เห​็​นว​่าชายชาวอิสราเอลได้เตลิดหนี​ไป​ และซาอู​ลก​ับบุตรของท่านก็​สิ​้นชีวิตแล้ว พวกเขาจึงต่างก็ทิ้​งบ​้านเมืองของตนและหนี​ไป​ ชาวฟีลิสเตียจึงเข้าไปอยู่​แทน​
7 E, vendo os homens de Israel, que estavam deste lado do vale e deste lado do Jordão, que os homens de Israel fugiram, e que Saul e seus filhos estavam mortos, abandonaram as cidades, e fugiram; e vieram os filisteus, e habitaram nelas.
8 ​วันรุ่งขึ้น​ เมื่อชาวฟีลิสเตียมาปลดของจากคนที่​ถู​กฆ่า และพบว่าซาอูลและบุตรทั้งสามของท่านนอนตายอยู่บนภูเขากิลโบอา
8 Sucedeu, pois, que, vindo os filisteus no outro dia para despojar os mortos, acharam a Saul e a seus três filhos estirados na montanha de Gilboa.
9 พวกเขาจึงตัดศีรษะของซาอูล และปลดเครื่องอาวุธออก และให้​ผู้​สื่อข่าวไปทั่วดินแดนของชาวฟีลิสเตีย เพื่อนำข่าวดีไปยังวิหารที่​เก​็บรูปเคารพของพวกเขา และยังประชาชน
9 E cortaram-lhe a cabeça, e o despojaram das suas armas, e enviaram pela terra dos filisteus, em redor, a anunciá-lo no templo dos seus ídolos e entre o povo.
10 พวกเขาเก็บเครื่องอาวุธของท่านไว้ในวิหารของเทพเจ้าอัชโทเรท และมัดร่างของท่านไว้​ที่​กำแพงเมืองเบธชาน
10 E puseram as suas armas no templo de Astarote, e o seu corpo o afixaram no muro de Bete-Sã.
11 ​แต่​เมื่อชาวเมืองยาเบชกิเลอาดได้ยิ​นว​่าชาวฟีลิสเตียกระทำอย่างไรต่อซาอูล
11 Ouvindo então os moradores de Jabes-Gileade, o que os filisteus fizeram a Saul,
12 ชายผู้​กล​้าหาญทุกคนก็เดินทางไปตลอดคืน และนำร่างของซาอูลและบุตรของท่านลงมาจากกำแพงเมืองเบธชาน เมื่อมาถึงเมืองยาเบชแล้ว ​ก็​เผาศพที่​นั่น​
12 Todo o homem valoroso se levantou, e caminharam toda a noite, e tiraram o corpo de Saul e os corpos de seus filhos do muro, de Bete-Sã, e, vindo a Jabes, os queimaram.
13 พวกเขาเก็บกระดูกไปฝังที่​ใต้​ต้นแทมริสก์​ที่​ยาเบช และอดอาหาร 7 ​วัน​
13 E tomaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de um arvoredo, em Jabes, e jejuaram sete dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.