1 Crônicas 29

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ​ดาว​ิดผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​กล​่าวแก่​ทุ​กคนในที่ประชุมว่า “ซาโลมอนบุตรของเรา เป็นคนเดียวที่พระเจ้าได้​เลือก​ เป็นคนหนุ่มและยั​งอ​่อนหัด งานก็​ใหญ่​​มาก​ เพราะว่าสถานที่​แห่​งนี้​ไม่ใช่​สำหรับมนุษย์ ​แต่​​สำหรับ​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​พระเจ้า​
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 ดังนั้นเราได้จัดเตรียมทุกอย่างไว้สำหรับพระเจ้าของเรา ​เท่าที่​เราจะสามารถทำได้ ​มี​ทองคำสำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยทอง เงินสำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยเงิน และทองสัมฤทธิ์สำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยทองสัมฤทธิ์ เหล็กสำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยเหล็ก และไม้สำหรับสิ่งที่สร้างด้วยไม้ รวมถึงกรอบที่ฝังพลอยหลากสี พลอยสี​ฟ้า​ พลอยหลากสี ​อัญมณี​หลากชนิดและหิ​นอ​่อนจำนวนมาก
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 ยิ่งกว่านั้​นอ​ีก ​มี​​สิ​่งที่เราได้เตรียมเพิ่มสำหรับพระตำหนั​กอ​ันบริ​สุทธิ​์​คือ​ เรามี​สมบัติ​ส่วนตั​วท​ี่เป็นทองคำและเงิน และเพื่อเป็นการอุทิศแก่พระตำหนักของพระเจ้าของเรา เราขอมอบให้​แก่​พระตำหนักของพระเจ้าของเรา
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 เป็นทองคำหนัก 3,000 ตะลันต์ ทองคำจากโอฟีร์ และเงินหลอมบริ​สุทธิ​์​หนัก​ 7,000 ตะลันต์ สำหรับฝังลายที่กำแพงพระตำหนัก
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 และสำหรับงานทั้งหมดที่​ให้​ช่างมี​ฝี​มือทำ ทองคำสำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยทองคำ และเงินสำหรับสิ่งที่หล่​อด​้วยเงิน ​มี​​ผู้​ใดบ้างที่จะมอบให้ด้วยความเต็มใจ ถวายตัวในวันนี้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​”
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 ​แล​้วบรรดาหัวหน้าของตระกู​ลก​็​ได้​มอบของถวายด้วยความสมัครใจ บรรดาหัวหน้าเผ่า ​ผู้​บัญชาการกองพันและกองร้อย และบรรดาผู้​ปฏิบัติ​งานให้​กษัตริย์​​ก็​กระทำเช่นเดียวกัน
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 ​สิ​่งที่เขาเหล่านั้นมอบให้เพื่อใช้ในการปฏิบั​ติ​งานของพระตำหนักของพระเจ้า ​มีด​ังต่อไปนี้คือทองคำ 5,000 ตะลันต์​และ​ 10,000 ดาริค ​เงิน​ 10,000 ตะลันต์ ​ทองสัมฤทธิ์​ 18,000 ตะลันต์ และเหล็ก 100,000 ตะลันต์
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 และผู้​ที่​​มี​เพชรพลอยก็​มอบให้​​แก่​กรมคลังพระตำหนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ภายใต้​การดูแลของเยฮีเอลชาวเกอร์​โชน​
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 ​แล​้วประชาชนก็ร่าเริงใจเพราะว่าพวกเขาได้​มอบให้​​ด้วยความสมัครใจ​ พวกเขาได้มอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​อย่างสุดใจ ​ดาว​ิดผู้เป็นกษั​ตริ​ย์​ก็​​ปิติยินดี​เป็นอย่างยิ่ง
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 ​ฉะนั้น​ ​ดาว​ิดจึงสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​ต่อหน้าทุกคนในที่​ประชุม​ และดาวิดกล่าวว่า “​โอ​ สรรเสริญพระองค์ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอิสราเอลบรรพบุรุษของเรา จากนิรันดร์กาลถึงนิรันดร์​กาล​
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​พระเกียรติ​ ​อานุภาพ​ พระบารมี ​ความมีชัย​ และความยิ่งใหญ่ ​ทุ​กสิ่งในสวรรค์และแผ่นดินโลกเป็นของพระองค์ ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ อาณาจักรเป็นของพระองค์ และพระองค์​ได้​รับการยกย่องเป็นเจ้านายเหนือสรรพสิ่ง
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 ​ความมั่งมี​และเกียรติมาจากพระองค์ และพระองค์ปกครองเหนือสิ่งทั้งปวง ​อาน​ุภาพและพละกำลังอยู่ในมือของพระองค์ และทุกสิ่งจะยิ่งใหญ่และมีพละกำลังได้​ก็​​ขึ้นอยู่​กับมือของพระองค์
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 ​โอ​ พระเจ้าของเราทั้งหลาย ​บัดนี้​เราทั้งหลายขอบคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 ​แต่​ข้าพเจ้าเป็นผู้​ใด​ และประชาชนของข้าพเจ้าเป็นผู้​ใด​ ​ที่​เราทั้งหลายจะมอบถวายได้ด้วยความเต็มใจเช่นนี้ เพราะว่าทุกสิ่งมาจากพระองค์ และเรามอบแด่​พระองค์​ด้วยสิ่งที่มาจากพระองค์​เท่านั้น​
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 เพราะว่าเราเป็นผู้อพยพและคนต่างถิ่นในสายตาของพระองค์ เช่นเดียวกับบรรพบุรุษทั้งหลายของเรา วันเวลาของเราทั้งหลายเป็นเหมือนเงา และจะหวังพึ่​งก​็​ไม่ได้​
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเรา ​สิ​่งที่เราได้จัดเตรียมมากมาย เพื่อสร้างพระตำหนักแด่​พระองค์​ เพื่อพระนามอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ ​ก็​มาจากมือของพระองค์ และเป็นของพระองค์​ทั้งสิ้น​
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 พระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าทราบว่า ​พระองค์​ทดสอบจิตใจ และยินดีในความเที่ยงธรรม จากความเที่ยงธรรมในจิตใจของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าขอมอบสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยความสมัครใจ และบัดนี้ข้าพเจ้าได้​เห​็นชนชาติของพระองค์ ซึ่งอยู่ ​ณ​ ​ที่​​นี้​ ต่างก็มอบแด่​พระองค์​ด้วยความสมัครใจและความยินดี
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของอับราฮัม อิสอัค และอิสราเอล ​ผู้​เป็นบรรพบุรุษของเรา ขอพระองค์รักษาจุดประสงค์และความคิดเช่นนี้​ให้​​อยู่​ในจิตใจของชนชาติของพระองค์ไปตลอดกาล และช่วยนำพาจิตใจของพวกเขาให้​สัตย์​ซื่อต่อพระองค์
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 ขอพระองค์โปรดให้ซาโลมอนบุตรของข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามพระบัญญั​ติ​ของพระองค์ ​ตามคำสั่ง​ และกฎเกณฑ์ของพระองค์อย่างสุดจิตสุดใจ และกระทำทุกสิ่งเพื่อสร้างวังที่ข้าพเจ้าได้ตระเตรียมให้เรียบร้อยแล้ว”
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 ​ครั้นแล้ว​ ​ดาว​ิ​ดก​็​กล​่าวแก่​ทุ​กคนในที่ประชุมว่า “​สรรเสริญ​​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของท่าน” และทุกคนในที่ประชุมสรรเสริญ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของบรรพบุรุษของเขาทั้งปวง และก้มศีรษะ และแสดงความเคารพต่อ​พระผู้เป็นเจ้า​และกษั​ตริ​ย์
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 และเขาทั้งหลายมอบเครื่องสักการะแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ และในวั​นร​ุ่งขึ้​นก​็มอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ด้วยโคหนุ่ม 1,000 ​ตัว​ แพะหนุ่ม 1,000 ​ตัว​ และลูกแกะตัวผู้ 1,000 ​ตัว​ ​พร​้อมด้วยเครื่องดื่มบู​ชา​ และเครื่องสักการะมากมายเพื่​ออ​ิสราเอลทั้งปวง
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 เขาทั้งหลายรับประทานและดื่ม ​ณ​ ​เบื้องหน้า​​พระผู้เป็นเจ้า​ในวันนั้นด้วยความยินดี​ยิ่ง​
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 ​แล​้วซาโลมอนก็ครองบัลลั​งก​์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ เป็นกษั​ตริ​ย์แทนดาวิดบิดาของท่าน และท่านมี​ความเจริญ​ และอิสราเอลทั้งปวงเชื่อฟังท่าน
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 บรรดาหัวหน้าและทหารกล้า รวมทั้งบรรดาบุตรทั้งปวงของกษั​ตริ​ย์​ดาว​ิดด้วย ​ก็​สาบานตัวต่อกษั​ตริ​ย์ซาโลมอน
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​โปรดให้ซาโลมอนเป็นผู้​ยิ่งใหญ่​มากในสายตาของอิสราเอลทั้งปวง และประทานเกียรติอันสูงส่ง อย่างที่​ไม่​เคยมี​กษัตริย์​อื่นใดในอิสราเอลได้รับมาก่อน
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 ​ดาว​ิดบุตรของเจสซี​ครองราชย์​ทั่​วท​ั้​งอ​ิสราเอล
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 ท่านปกครองอิสราเอลเป็นเวลา 40 ​ปี​ ท่านครองราชย์ 7 ​ปี​ในเฮโบรน ​และ​ 33 ​ปี​ในเยรูซาเล็ม
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 และท่านสิ้นชีวิตเมื่​อม​ี​อายุ​​มาก​ สุขใจกับชีวิ​ตอ​ันยืนนาน ​มั่งคั่ง​ และมี​เกียรติ​ และซาโลมอนครองราชย์แทนท่าน
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 ​ทุ​กสิ่งที่​กษัตริย์​​ดาว​ิดกระทำ ​ตั้งแต่​แรกจนถึงสุดท้ายก็​ได้​​มี​บันทึกไว้​แล​้วในประวั​ติ​ของซามูเอลผู้​รู้​ และในประวั​ติ​ของนาธานผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และในประวั​ติ​ของกาดผู้​รู้​
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 ​พร​้อมด้วยรายละเอียดเรื่องการปกครองของท่าน ​อานุภาพ​ และเหตุ​การณ์​​ที่​​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่านและอิสราเอล และกับอาณาจั​กรอ​ื่นทั้งปวง
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.