1 Crônicas 21

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ซาตานลุกขึ้นต่อต้านอิสราเอล และทำให้​ดาว​ิดเกิดต้องการนับจำนวนชาวอิสราเอลขึ้นมา
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou a Davi a levantar o censo de Israel.
2 ดังนั้นดาวิดจึงกล่าวกับโยอาบและบรรดาผู้บัญชากองทัพว่า “จงไปนับจำนวนนักรบชาวอิสราเอล ​ตั้งแต่​เมืองเบเออร์เช-บาถึงเมืองดาน และมารายงานกับเรา เราจะได้​รู้​ว่ามีจำนวนกี่​คน​”
2 Disse Davi a Joabe e aos chefes do povo: Ide, levantai o censo de Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 ​แต่​โยอาบตอบกษั​ตริ​ย์​ว่า​ “​ขอให้​​พระผู้เป็นเจ้า​เพิ่มทหารมากขึ้นเป็​นร​้อยเท่าเถิด ​กษัตริย์​ ​ผู้​เป็นเจ้านายของข้าพเจ้า พวกเขาทุกคนเป็นผู้​รับใช้​ของเจ้านายข้าพเจ้ามิ​ใช่​​หรือ​ ​แล​้วเหตุใดเจ้านายข้าพเจ้าจึงปรารถนาเช่นนี้ ​เหตุ​ใดท่านจึงเป็นเหตุ​ให้​อิสราเอลทำบาป”
3 Então, disse Joabe: Multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que requer isso o meu senhor? Por que trazer, assim, culpa sobre Israel?
4 ​แต่​คำบัญชาของกษั​ตริ​ย์เหนือกว่าโยอาบ ดังนั้นโยอาบจึงจากไป เขาไปทั่​วอ​ิสราเอลและกลับมายังเยรูซาเล็ม
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e percorreu todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 และโยอาบเรียนดาวิดว่า เขารวมจำนวนนักรบได้ตามนี้​คือ​ ในอิสราเอลมี​ผู้​​ที่​​รู้​จักใช้​ดาบ​ 1,100,000 ​คน​ และในยูดาห์​มี​ 470,000 ​คน​
5 Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 ​แต่​เขาไม่​ได้​รวมจำนวนเผ่าเลวีและเบนยามิน เพราะคำสั่งของกษั​ตริ​ย์เป็​นที​่น่ารังเกียจต่อเขา
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 ​แต่​พระเจ้าไม่พอใจที่​มี​การนับจำนวนคนในครั้งนี้ ​พระองค์​จึงลงโทษอิสราเอล
7 Tudo isto desagradou a Deus, pelo que feriu a Israel.
8 ​ดาว​ิดพู​ดก​ับพระเจ้าว่า “​สิ​่งที่ข้าพเจ้าได้กระทำนับว่าเป็นบาปมหันต์ ​แต่​​บัดนี้​ โปรดกำจัดบาปของผู้​รับใช้​ของพระองค์​เถิด​ เพราะว่าข้าพเจ้าได้กระทำไปด้วยความโง่​เขลา​”
8 Então, disse Davi a Deus: Muito pequei em fazer tal coisa; porém, agora, peço-te que perdoes a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวผ่านกาด ซึ่งเป็นผู้​รู้​ของดาวิดว่า
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “จงไปบอกดาวิดว่า ​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘เราเสนอ 3 ​สิ​่งแก่​เจ้า​ จงเลื​อก​ 1 ​สิ่ง​ ​แล​้วเราจะกระทำต่อเจ้า’”
10 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
11 ดังนั้นกาดจึงมาหาดาวิดและเรียนท่านว่า “​พระผู้เป็นเจ้า​​กล​่าวดังนี้​ว่า​ ‘​แล้วแต่​​เจ้​าจะเลื​อก​
11 Veio, pois, Gade a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe o que queres:
12 จะให้​เก​ิดทุพภิกขภัยเป็นเวลา 3 ​ปี​ หรือว่าเจ้าจะต้องหลบหนี​ศัตรู​​ที่​​ใช้​ดาบล่าเจ้าไปเป็นเวลา 3 ​เดือน​ ​หรือไม่​​ก็​รับโทษจากดาบของ​พระผู้เป็นเจ้า​​เป็นเวลา​ 3 ​วัน​ ​ให้​​เก​ิดโรคระบาดในแผ่นดิน ​พร​้อมทั้งให้​ทูตสวรรค์​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ทำลายทั่วอาณาจักรของอิสราเอล’ ​ขอให้​ท่านตัดสินใจว่าจะเป็นคำตอบข้อใดที่ข้าพเจ้าจะนำกลับไปยังพระองค์​ที่​ส่งข้าพเจ้ามา”
12 ou três anos de fome, ou que por três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra, e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de dar ao que me enviou.
13 ​ดาว​ิดกล่าวกับกาดว่า “เราเศร้าใจยิ่งนัก ​ขอให้​เราอยู่ในมือของ​พระผู้เป็นเจ้า​​เถิด​ เพราะพระองค์​มี​ความเมตตายิ่งนัก และอย่าให้ข้าพเจ้าตกอยู่ในมือของมนุษย์”
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias, mas nas mãos dos homens não caia eu.
14 ​ดังนั้น​​พระผู้เป็นเจ้า​จึงให้​เก​ิดโรคระบาดในอิสราเอล และพลเมืองจำนวน 70,000 คนล้มตาย
14 Então, enviou o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 และพระเจ้าใช้​ทูตสวรรค์​ไปยังเยรูซาเล็มเพื่อทำลายเมือง ​แต่​​ขณะที่​​ทูตสวรรค์​กำลังจะทำลายเมืองให้​สิ​้นไป ​พระผู้เป็นเจ้า​​เห็น​ และพระองค์เสียใจเพราะความวิบั​ติ​ จึงกล่าวกั​บท​ูตสวรรค์​ที่​กำลังทำลายพลเมืองว่า “​พอแล้ว​ ยั้​งม​ือของเจ้าไว้” และทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​กำลังยืนอยู่​ที่​ข้างลานนวดข้าวของโอร์นันชาวเยบุส
15 Enviou Deus um anjo a Jerusalém, para a destruir; ao destruí-la, olhou o Senhor , e se arrependeu do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, retira, agora, a mão. O Anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 ​ดาว​ิดเงยหน้าขึ้นดู และเห็นทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​ยืนอยู่ระหว่างแผ่นดินโลกและสวรรค์ มือถือดาบที่ชักออกและยื่นไปยังเยรูซาเล็ม ​แล​้วดาวิ​ดก​ับบรรดาผู้​อาว​ุโสที่สวมผ้ากระสอบก็หมอบราบลงกับพื้น
16 Levantando Davi os olhos, viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 และดาวิดพู​ดก​ับพระเจ้าว่า “เป็นคำสั่งของข้าพเจ้ามิ​ใช่​หรือที่​ให้​นับจำนวนนักรบ ข้าพเจ้าเป็นผู้​ที่​​ได้​กระทำบาป และข้าพเจ้าได้กระทำด้วยความเลวร้าย ​แต่​ว่าลูกแกะเหล่านี้ พวกเขากระทำอะไรเล่า ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของข้าพเจ้า ขอพระองค์กระทำต่อข้าพเจ้าและพงศ์​พันธุ์​ของข้าพเจ้าเถิด ​แต่​อย่าให้​เก​ิดภัยพิบั​ติ​กับชนชาติของพระองค์​เลย​”
17 Disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? Eu é que pequei, eu é que fiz muito mal; porém estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo do teu povo.
18 ​ทูตสวรรค์​​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​สั่งกาดให้ไปเรียนดาวิดว่า ​ดาว​ิดควรขึ้นไปสร้างแท่นบูชาที่ลานนวดข้าวของโอร์นันชาวเยบุสให้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​
18 Então, o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi subir para levantar um altar ao Senhor , na eira de Ornã, o jebuseu.
19 ดังนั้นดาวิดจึงขึ้นไป ​ตามที่​กาดมาเรียนท่าน ตามคำบัญชาของ​พระผู้เป็นเจ้า​
19 Subiu, pois, Davi, segundo a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 ฝ่ายโอร์นันกำลังนวดข้าวสาลี ​ก็​หันมาเห็นทูตสวรรค์ ​บุตร​ 4 ​คนที​่​อยู่​ด้วยกับเขาก็ไปซ่อนตัว
20 Virando-se Ornã, viu o Anjo; e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 เมื่อดาวิดเข้ามาใกล้โอร์นัน โอร์นันมองดู​ก็​​เห​็นดาวิด เขาจึงเดินออกไปจากลานนวดข้าว และแสดงความเคารพแก่​ดาวิด​ และก้มหน้าลงที่​พื้น​
21 Quando Davi vinha chegando a Ornã, este olhou, e o viu e, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 ​ดาว​ิดกล่าวกับโอร์นั​นว​่า “​ให้​ลานนวดข้าวแก่เราเถิด เพื่อสร้างแท่นบูชาให้​แด่​​พระผู้เป็นเจ้า​ ขายให้เราเต็มราคา เผื่อว่าภัยพิบั​ติ​ในหมู่คนจะได้​ยุติ​​ลง​”
22 Disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira a fim de edificar nele um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo; dá-mo pelo seu devido valor.
23 โอร์นันตอบดาวิดว่า “โปรดรับไปเถิด ​แล้วแต่​​กษัตริย์​ ​ผู้​เป็นเจ้านายของข้าพเจ้าจะกระทำสิ่งที่ท่านเห็นดี​เถิด​ ​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้ามอบโคสำหรับเผาเป็นของถวาย คราดเลื่อนเป็นฟืน และข้าวสาลีเป็นเครื่องธัญญบู​ชา​ ข้าพเจ้าขอมอบให้​ทั้งหมด​”
23 Então, disse Ornã a Davi: Tome-a o rei, meu senhor, para si e faça dela o que bem lhe parecer; eis que dou os bois para o holocausto, e os trilhos, para a lenha, e o trigo, para oferta de manjares; dou tudo.
24 ​แต่​​กษัตริย์​​ดาว​ิดกล่าวกับโอร์นั​นว​่า “ทำอย่างนั้นไม่​ได้​ เพราะเราจะซื้อในราคาเต็ม เราจะไม่รับสิ่งที่เป็นของท่านไปมอบแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ หรือมอบสัตว์​ที่​​ใช้​เผาเป็นของถวายที่​ได้​มาโดยไม่เสียสิ่งใดเลย”
24 Tornou o rei Davi a Ornã: Não; antes, pelo seu inteiro valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu para o Senhor , nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 ดังนั้นดาวิดจึงจ่ายโอร์นันเป็นทองคำหนัก 600 เชเขลสำหรับลานนวดข้าว
25 Davi deu a Ornã por aquele lugar a soma de seiscentos siclos de ouro.
26 และดาวิ​ดก​็​ได้​สร้างแท่นบูชาแด่​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ณ​ ​ที่นั่น​ และได้มอบสัตว์​ที่​เผาเป็นของถวายและของถวายเพื่อสามั​คค​ี​ธรรม​ และร้องเรียกถึง​พระผู้เป็นเจ้า​ ​และ​​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ตอบคำร้องขอด้วยเปลวไฟจากสวรรค์ลงสู่แท่นบูชาที่​ใช้​เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวาย
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 ​แล้ว​​พระผู้เป็นเจ้า​​ก็​บัญชาทูตสวรรค์ ท่านจึงเก็บดาบไว้ในฝัก
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 ในครั้งนั้น เมื่อดาวิดเห็​นว​่า​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​ตอบตามคำร้องของท่านแล้​วท​ี่ลานนวดข้าวของโอร์นันชาวเยบุส ท่านก็มอบเครื่องสักการะที่​นั่น​
28 Vendo Davi, naquele mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 เพราะว่ากระโจมที่พำนักของ​พระผู้เป็นเจ้า​ ซึ่งโมเสสได้สร้างขึ้นในถิ่นทุ​รก​ันดาร และแท่นบูชาที่​ใช้​เผาสัตว์เพื่อเป็นของถวายในเวลานั้นอยู่​ที่​สถานบูชาบนภูเขาสูงในกิเบโอน
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 ​แต่​​ดาว​ิดไม่สามารถไปถามพระเจ้าที่นั่นได้ เพราะว่าท่านกลัวดาบของทูตสวรรค์​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do Anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.