Amós 4
Toto Thovuye Loi Ghalɨŋae (TGO) vs NAA
1 Wo hu vandeŋe iyake, ghemi Sameriya wanakauniye, iya ghami tabona vondɨvondɨ ŋgoreiya burumwaka i ghan wagiyawe na gha tabo vondɨvondɨ.
1 “Ouçam esta palavra, vacas de Basã, vocês que estão no monte de Samaria, que oprimem os pobres, esmagam os necessitados e dizem aos maridos: ‘Tragam vinho, e vamos beber!’
2 Giya Loi Memevoroniye, ele boboma tɨne, i dagerawe iŋa, “Mbaŋa emunjoru ne i mena
2 O Senhor Deus jurou pela sua santidade que virão dias em que vocês serão arrastadas com ganchos; até as últimas de vocês serão levadas com anzóis de pesca.
3 Na ghemi regha na regha ne i raŋgiya the goga i maviya e (ghembana gha) ganana
3 Vocês sairão em fila pelas brechas e serão lançadas na direção do monte Hermom”, diz o
4 Giya Loi iŋa,
4 “Venham a Betel e pequem! Venham a Gilgal e pequem ainda mais! Cada manhã, tragam os seus sacrifícios e, de três em três dias, os seus dízimos!
5 Hu ŋamwo bred na lemi vata ago vowoniye (weya Loi),
5 Ofereçam sacrifícios de louvor com pão levedado e proclamem ofertas voluntárias! Tornem isso público, porque é disso que vocês gostam, ó filhos de Israel”, diz o
6 “Ya vakathaŋga hu ghae e ghembaghemba regha na regha,
6 “Também deixei que vocês ficassem sem ter o que mastigar em todas as suas cidades e com falta de pão em todos os lugares, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
7 — ausente —
7 “Além disso, retive a chuva, faltando ainda três meses para a colheita. Fiz chover sobre uma cidade e sobre a outra, não; um campo teve chuva, mas o outro, que ficou sem chuva, secou.
8 — ausente —
8 Pessoas de duas ou três cidades se dirigiram a outra cidade para beber água, sem conseguirem matar a sede, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
9 “Ya vakatha ndewendewe dayadayaghaniye na mwatamwata thɨ vakowana lemi umauma/ghami na vaen ghanji umauma,
9 “Eu os castiguei com o crestamento e a ferrugem. Os gafanhotos devoraram as hortas e as vinhas, as figueiras e as oliveiras, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
10 “Ya vakatha vuyowo laghɨye i yomara e ghemi ŋgoreiya va ya vakatha Ijipt e tɨne.
10 “Enviei a peste contra vocês, assim como havia feito no Egito. Matei os seus jovens à espada, deixei que os seus cavalos fossem capturados, e fiz com que o mau cheiro dos acampamentos chegasse aos seus narizes, mas vocês não se converteram a mim”, diz o
11 “Ya mukuwoŋgiya ghemi vavana ŋgoreiye va ya mukuwoŋgiya Sodoma na Gomora.
11 “Destruí alguns de vocês, como Deus destruiu Sodoma e Gomorra. Vocês foram como um toco de lenha tirado do fogo, mas não se converteram a mim”, diz o
12 “Iya kaiwae ne ya vakatha iyake, Isirel,
12 “Portanto, assim farei com você, Israel! E, porque farei isso com você, prepare-se, ó Israel, para se encontrar com o seu Deus!
13 Iye va i monja ouou,
13 Porque é ele quem forma os montes, cria o vento e declara aos seres humanos qual é o seu pensamento; ele faz da manhã trevas e anda sobre os altos da terra; é o seu nome.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.