Romanos 5

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vjak ngonu mvngjwng lokv Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doodu kunv, ngonu gvlo Ahtu Jisu Kristo gv lokv Pwknvyarnv lvkobv sarsopoyo bv doodunv.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Ngonu vjakgv turdunam sum ngonu mvngjwng siku lokv Pwknvyarnv gv anyuaya nga hingkwkaakw dubv ninyi ngonua laalwk toku. Okv vkvlvgabv ngonu googvdu mvngtin sinam lokv ngonu gvlo Pwknvyarnv gv yunglit namv doodu kunv vla!
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Ngonugv hirukaya aka ogumvngma bvku ngonu umka googv dunv, ogulvgavbolo ngonu chinduku hirukaya namsi saktv nvnga garlindu,
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Saktvla rinam am laalwk namv Pwknvyarnv gv umbo mvngnamv, okv ninyigv umbo mvngla mvlinnamv mvngtin ngv.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 So mingtin pvvnamv mvnglak padubv ngonua rinam kaamare, Pwknvyarnv ninyigv paknama ngonugv lvgabv haapok lo pwlwk toku Darwknv Dow lokv, ngonua anyuamin bv amin jinamv.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Ngonu lvgabv vdwlo vjvlodv gobv mvdurridur jinv kaama bv rito, Pwknvyarnv gv gaknam alu lo alvmanv lvgabv Jisu kristo sijito.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Darwknv nyidam lvgabv siji dubv yvvka svkvnv sum rinyu mare. Vbvritola nyi akin go alvnv nyidam lvgabv siji dubv busukano kaama lado.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Vbvritola Pwknvyarnv vdwgo ngonua pakdudw ninyi kaatam la ritoku—ngonu rimur nvbv rila doori lo ho Jisu kristo ngonugv lvgabv siji toku!
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Ninyigv oyi lokv Ngonua Pwknvyarnv gvlo vjak tarwkbak bv doopadakpa modu kunv; vbvrikunamv, vdwgo kainam gobv si ridu, Pwknvyarnv gv haachiak lokv ninyigvbv ngonua ringreku!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Ngonu Pwknvyarnv gv nyimak bv rimisito, vbvritola ninyigv Kuunyilo gv sijinam lokv Hv ngonua ninyigv ajin gobvya mvtoku. Vjak ngonu Pwknvyarnv gv ajin gobv ridukunv, kristo gv turnam lo vdwching go ngonua ringreku!
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Vbvritola vv mvnwng tikma, ngonua vjakgv Pwknvyarnv gvlo ajin bv mvlwknv, Ahtu Jisu kristo gv lokv Pwknvyarnv ogunvgo ripvdw vkvlvgabv ngonuv himpua padukunv.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Nyi akin gv lokv nyiamooku so rimur vv aatoku, okv ninyigv rimur lokv sinama so laalwk toku. Vbvkaaka kunamv, sinamv nyi mvnwng joktung lo vngsik karduku ogulvgavbolo nyichar mvnwng ngv rimur riduku.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Pvbv nga jilwk madv bv nyiamooku ara svka rimur vv doolwk chotoku; vbvritola hoka ogolo Pvbv goka kaama pvdw, rimur am achingamu dubv sapnv nvnvgo kaamato.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Vbvritola adam gv alu lokv laala yikula Moses gv alu gobv, sinamv nyia nyipw mvnwng gv aolo rigv duku, rimur manv mvnwng aka Pwknvyarnv gv gamki am vdwlo adam rinam aingbv hv ka tvvbotvlik la oogv apia bv ridu.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Vbvritola anyiv akinma, ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv anyuamin v adam gv rimur aingbv rima do. Si jvjv hvvrong ogulvgavbolo nyi akin gv rimur lvlo nyi achialvgo sitoku. Vbvritola Pwknvyarnv gv anyuaya ngv achialvgo kaiyabin yachoknv, okv vkvlvgabv nyi akingo, Jisu kristo gv anyuaya lokv nyi Kvvgonv ninyigv anyu amina paala ritoku.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Okv nyi akin gogv rimur vla okv Pwknvyarnv gv anyu aminv anyi baabwng ngv angusidu. Akonvgv rimur vv kokwnglo “rigakpanam” gv jwngkadaka kunamlo aaduku; vbvritola vdwgo rimur kokwnglo, amin paala dubv rima nvnga “rimur manv amina paatoku!”
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Si jvjvrung ogulvgavbolo ho gv nyi akogv rimur v rigv laila sinamv nyi vdwgvlo rigvla riraptoku. Vbvritola Jisu kristo, vnam nyi akin lokv kaakunamv vdwnv kairungnv go ritoku! Mvnwng ngv yvvdw Pwknvyarnv gv dinchi rungnv anyuaya laarwk sidunv okv vv anyutaku bv ninyigv lvkobv singchasingyi lo Jisu kristo lokv tarwkbak bv rigvdakgv kolo doopadakpare.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Vkvlvgabv, akin gv rimur lo mvnwng nga alvmabv rimu duku, oogv lamtv apia bv darwknv akin gv rinam lokv mvnwng nyi am anyutaku bv rimin jimu duku okv singnamrinam am bunua jiduku.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Okv nyi akin gv tvvbotvlik tvvkunam lokv kaaka kunamv mvnwng nga vbv jvbv rimur mokunam bv riduku, oogv apia bv nyi akin gonv gv tvvnambunam lokv kaaka kunamv Pwknvyarnv gv lvkobv tarwkbak bv bunu vdwv doopadakpa la riduku.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Pvbv ngv rimur ridung am rigo yadubv mintamchodu; vbvritola ogolo rimur v, abuyasin dudw, Pwknvyarnv gv anyuaya vka om kaiyago bv ridunv.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Vkvlvgabv, sinamv rimur am laala yikula rigvla ridu, vkv apia bv Pwknvyarnv gv anyuaya ngv darwknv bv, ngonu Ahtu Jisu kristo lokv ngonua turbwng jinvnga rigv riku.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.