Mateus 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Judia mookugv Betlehem banggu lo Jisunyi bvngtoku, Herod gv Dvbv bv rila doori hoka. Vbvridanam gula doonyi chaagu mooku lokv nyido takar a chinv nyi mego Jerusalem lo aatoku
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 okv tvvkato, “Jius vdwgv Dvbv bv rijinv vmi anga nga ogolo bvngpv? Ngonu ninyigv takar a chaagu kiambv chaalin nama kaala ninyia kumdujodubv aapvnv.”
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Vdwlo Dvbv Herod sum tvvpa tokudw, hv achialvbv mvngru toku, okv Jerusalem gv nyi mvnwng ngvka.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Nw Nyibu Butvnv mvnwngnga okv pvbv tamsarnv vdwa gokkum tola bunua tvvkato, “Ogolodw Kristonyi dwrwboklin jikuv?”
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 “Judia mookugv Betlehem lo,” bunu mirwkto. “Vkvlvgavbolo nyijwk vdwv svbv lvkpvpv:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 ‘Judah mookugv kvdw Betlehem a,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Vkvlvgabv Herod chaagu lokv kaalwknv nyi vdwa kvba doosi kolo goklwk toku okv bunugv lokv chintoku takar v dw tvrwk lo boklin pvnvnyi vla.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Vbvrikunamv nw bunua svbv gaam mingv rikula Betlehem lo vngmu toku: “Vngnyika okv anga nga alvbv makar laka, okv vdwlo nonu mapa ridw, ngaaka chimu labv, ngo ka vngla ninyia kumdujodubv.”
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 — ausente —
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Bunu naam arwnglo aatoku, okv vdwlo bunu vmi anga nga anv Meri nga lvkobv doodubv kaato kudw, bunu lvbwng ngv kumpvla gublwk dvla ninyia kumtojotoku. Bunugv amin gvnamv ain go, nampunv tvli go, okv nampunv amokayok jungnv guka naalinla ninyia jitoku.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Vbvrikunamv bunu akusunv lamtvbv vngla bunugv mooku lo vngkurla vngtoku, ogulvgavbolo Pwknvyarnv bunua yumalo gamrwto Herod gv dookubv vngpit kumabvkv vla mintoku.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Bunugv vngyuro kochingbv, yuma goloka Ahtu gv nyidogindung gonv Josep gvlo aala mintoku, “Herod vmi anga nga mvkidubv vla ninyia makar kardu. Vkvlvgabv gudung tvka, okv vmi anga hala anv nga vnggv laila Ijipt lo kisum gvtoka, okv vdwlo ngo vnglakukv vla mima redw hoka doobwng laka.”
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Josep dokrap toku, vmi anga hala anv nga vnggv laila ayu Ijipt lo kisum toku,
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Nw hoka Herod gv sima dvdvlobv dobwngto. So si Ahtu gv nyijwk vdwlo, minpvnam gaam “Ijipt lokv ngoogv Kuunyilo nga gokpv kunv,” vnam a jvjvbv rilin modukubv si ripvnv.
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Vdwlo Herod chaagu kiamgv kaalwknv nyi vdwv ninyia mvvpv kunvnyi vla chinto kudw, nw achialvbv dokcha toku. Nw Betlehem okv doosindoin gv vminyilo nyingnyinv okv miangnv mvnwngnga mvkidubv orto go jitoku—so si vbv ritoku vdwlo chaagu kiamgv nyi kaalwknv vdwa takar gv unglin jirilokv nw sum chintoku.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Svbvrila nyijwk Jeremia gv minam v jvjv bv rilin toku:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 “Rama lo dutv rungnv adu go tvvpadu,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Herod gv siro kochingbv, Ahtu gv nyidogindung ako Ijipt lo Josep gv yumalo aalwk toku
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 okv minto, “Gudungto, vmi anga hala okv ninyigv anv nga naalaila, Israel mookubv vngkur tokuka, ogulvgavbolo vmia mvkidubv rungnv vdwv siroku.”
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Vkvlvgabv Josep gudung toku, vmi hala okv anv ha naalaila, Israel mookubv vngkur gvtoku.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Vbvritola vdwlo Josep Arkelaus Judia lo ninyigv abu Herod gv Dvbv svngtung nga svngsit pvkv vla tvvpa pvkudw, nw hoka vngdubv busuto. Ninyia yumalo abuyabv mintamto, vkvlvgabv hv Galili gv mooku lo vngtoku
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 okv Najaret vnam banggu lo ninyigv naam a mvtoku. Okv vkvlvgabv nyijwk vdwgv “Ninyia Najarene vla minre” vnammv jvjvbv rilin toku.
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.