Gálatas 6
ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARIB
1 Ngoogv ajin vdwv, akonv rimur gulo laatung kola ridung dukubolo, nonu yvvdw darwkchongjor bv doonv vdwv tarwkbak dukubv ninyia miyimilap la minji tokuka; vbvritola nonuno damdv rungbv ritoka. Okv nonuno awv hinsukasu tvlaka, vkvlvgavbolo nonua ka rikamingka lwkma dubv.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ajin anyinggv vge nga gvvdin minggv minsula ritoka, okv soogv vbvrila Kristo gv Pvbv nga nonuno tvvla rire.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Vdwlo nonu kaaje bolo oguguka kaama tvla awngv ogugo doonv jvbv mvngsu bolo, vv nonu atubonga kupsudunv.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nonu atubogv rinam am jwngkadaka sucho tvka vv alv dubolo, vbvrikubolo nonu ogugo atunvngv ripvdw ho nonuno kai mvngsu ladu, vv ka kvvbiya ogugo ripvdw um minchi simabvka.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Holvgabv nonu nyichar ngv atubogv vge nga gvvrung sila risu tvka.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Nonuno Kristan doin go tamsarnv lokv tvvbolo, nonugv tamsarnv vkvgv oguogu minjinam um tvvnam am mvnwng nga minji minsu tvlaka.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Nonu atubonga rikup siyoka; yvvka pvcha bv mvmare Pwknvyarnv gvlo. Nonu ogunv aliami go lilwk ridw nonuno vbvchingching paare.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nonu rongo lo noogv adwnamar lo mvngdung aliami am lilwk bolo, oogv lokv nonu nvvri kunyi sigvyagv nvnv apwasi am nvvkum sire; okv nonu rongo lo Dow gv aliami am lilwk bolo, oogv Dow lokv nonu nvri kunyi turbv gvnvnv apwasi am nvvkum paare.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Vkvlvgabv ngonu alvnv rinam lvgabv ngvvma bvjuka; holvgabv ngonu ngvvma bv ribv bolo, ngonu aliami linam am nvvdwv vdwlo aarekudw ngonu apwasi am nvvriku.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Vkvlvgabv, ngonu kudungkua ridwv vdwlo gobv dooredw, ngonu nyichar mvnwng nga alvnvbv rirung tvka, okv alvjvbv oogv ngonugv mvngjwng la doonv vpinvriap bv rikunv vdwa alvnvbv ritoka.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nonu kaatoka vdwlo ngo atubogv lak lokv lvkri lo vdwgo ngo chartvkoyobv nonua lvkpvnv!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Yvvgv nyi ngv adwnamar lo alv dunv jvbv kaatam dula nam mililala la ayakmvu simu dubv gwngdunv. Bunu vbvrinam gv lvgabv bunu Kristo gv daapolo mvdwkmvku nam lvkwng lo mvngpa la rimapama dubv vla ridu.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vbvrijvka bunu yvvdw ayakmvu sila ribu vdwka pvbv mingku lo vngmadu; bunu nonua ayakmvu nwngmu dubv rimunam si vkvlvgavbolo bunu nonua ngonugv mingkulo tulwk minggvla ayakmvu dunv vla googing nvla mingging nvdubv ridu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ngo gvbvdv, ogubvrijvka, ngo Ahtu Jisu Kristo gv daapo lvkwngbv kairungnv gobv mvngsure; ogulvgavbolo ninyigv daapo lvgabv nyiamooku so ngo sito; okv ngo lvgabv nyiamookuv sito.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ayakmvu sidulo vmalo ayakmvu sima dolo okv ogu yago risv kaama; vbvritola anyikjvngv si anwnv nyi bv rinam lvgabv mindu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Yvvdw soogv ridungdodung nga riming gvvdu bolo, sarsopoyonam okv aya ngv bunua lvkobv dooming gvvre—bunua lvko okv Pwknvyarnv gv nyi mvnwng nga lvkobv doopa minggvre!
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 mintarminya bvku mindukunv, yvvka nga mvngdwkmvngku moma bvka, ogulvgavbolo, adwnayak gv ungngv tarv vdwsi ngo Jisu Kristo gv pakbu go vla kaatam simu dunv.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Ngoogv ajin vdwv, nonu mvnwng lo ngo Ahtu Jisu Kristo gv anyuaya ngv dooming gvlaka. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.