Gálatas 5
ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVT
1 Ngonu gvlo ajarabi bv ridunv si—Jisu kristo gv ngonua ajarabi dubv laalin kunamv! vbvrikunamv, ajarabinv nyi bv ribv tvku laka, okv nonuno atubongv nyira bv lvkodv mvsu koyoka.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Tvvtoka! ngo Paul, mindunv nonu ayakmvu nvbv ridubolo, v Kristo nonu lvgabv ogubvka alam kaaku mareku.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Lvkodv ngo gamrw jidu yvvdw ayakmvu kodudw hv pvbv lokv risvminsv mvnwng am tvvdubv ridu.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Yvvbunu pvbv gv mingku lokv ridula nonu Pwknvyarnv gvlo tarwkbak bv doodudakdubv mvngdudw vv nonuno Kristo gv lokv adu dubv rilariya suduku. Nonu Pwknvyarnv gv anyuaya nga agum lo rilin sudu.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Vbv ngonu lvgabv, ngonugv mvngtin namv Pwknvyarnv ninyigv lvkobv ngonua tarwkbak bv doomure vla mvngdu; okv si ngonugv mvngjwng nam lokv Pwknvyarnv gv Jwkrw lokv rila invpv vla ngonu doyadunv.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Holvgabv ngonu vdwlo Jisu Kristo gv lvkin bv riyikudw, ayakmvu dolo vmalo mvu sima dolo ogu kvvbi angusinv yago kaama. Soogv si kvvbi yanga paknam lokv mvngjwng la kudungkua nga kaatam yala risv ngv.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Nonuno alv bv rila ridungto! Yvvla nonua jvjv nga tvvdung dunv nga mintur yadukunv? Oguaingbv nonua hv minyok la rito kunvdw?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Oogv nonua gokdunv, Pwknvyarnv gv lokv rima dunv.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 “Vpap achokchai mvngchik lokv vtwng dvdv nga googv la ridunv vla,” bunu vbv mindu.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Vbvrijvka ngo nonu lvkwng lo mvngjwngla ribv dunv. Ngonugv singdung nga Ahtu gv lvkingobv rimu nama ngo mvngjwng jwnggingdu, ho nonu kvvbi angusinv mvngdung go mvngkapmvngv la rikumare okv yvvdw nonua ridwkriku dudw, vv Pwknvyarnv gvlo mvritririt nama paasu rinvpv.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Vbvritola ngo lvgabv, ngoogv ajin vdwv, ngo ayakmvu nama rirungdubv ridu vla japbv la ridubolo, ngo vjvlodvbv mvdwkmvku nama ogubv paabvla ridunvdw? Oogv vv jvjv vrung dunv bolo, vbvribolo kristo gv dapolo lvkwng lo japji namv ngoogv ogu adwkaku go kaama pvnvpv.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ngo mvngdu yvvgv nyi ngv nonua mvngdwk dubv ridudw mvnwng nga rijv lvmu tvka; Bunua vbv ribv mootoka okv bunu aw am peeya lvje mootoka!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Nonu lvgabv, ngoogv ajin vdwv, nonua ajarabi bv mvngsv kaama dukubv goktoku. Vbvritola nonuno soogv ajarabi bv mvngsv kaama rikunam sum noogv adwnamar mvngnam aralo doomu kuma bvka. Vbvmayabv, nonuno pakmisila ajin anyingnga ridur minsu yatoka.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Holvgabv mvnwng gv Pvbv nga mvyomvchik tvkula gamkin gobv mvto kula doomu tvku. “Nonuno atubonga oguaingbv paksu dudw vbvching namrwk siku aka pakto laka.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Vbvritola nonuno mootum svnwngsvmin am rinam aingbv, mvtvmvrv minsula okv mvritmvchik minsula ridubolo, kaaka sutoka, vbvrikunamv ajin anyingnga mvyakmvchak la mva minsu nyami sila rire.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ngo si oguv vla mindunv si, noogv rinamdoonam am Dow gv mvnglwk bv rito laka, okv no nyia singdung gv mvngchumrichum am hang nyumchi dubv mvnglwk moma bvka.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Holvgabv nyia mvngdung lo ogugo mvngdudw vv yalu lo ogugo mvngdudw um kaanwng minsu mabv ridu, okv Yaluv ogugo mvngdudw um nyia mvngdung ngv kaanwng minsu madu. So anyi si nyimak bv rimi sidu, okv svbv rinam si no ogugo riso mvngjvka rila madu.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Vbvrikunamv Dowv nonua rigv dubolo, nonu Pvbv lo rikudoku madunv.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Nyia singdung lo ogugo ridudw, um mvnwng ngv chindubv ridu, vbvrinamv alvmabv rimisinam, darma pamunam, okv alvmabv rinam am kaatam la ridu;
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 morti kumnam lokv okv tagohinv lokv. Nyi vdwv nyiru bv rimi sidula okv pami sila ridu; Bunu kavtav minsudu, hakmi sidu, okv aw mvngchikv ogumvnwng nga paamwng nvpv mvngsudu. Bunu nyitwng twnggo bv okv apinayin sila ridu;
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Bunu nvkmibumi sinvbv, opo tvngkium nvbv okv tvngkium sitola soomin karnv, okv svbv dvdvbv nvgwng mvnwng nga ritarrinya kaama bv rinv ngv. Vkvlvgabv kvvlogv minam jvbv vjvka ngo nonua minbv dunvla; yvvbunudw svbv ogolo rigodogo karku lo ridu doodudw vbvrinv vdwv vdwloka Pwknvyarnv gv Karv lo paala mare.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Vbvritola Dow gv doolwk kongv pakmisinam, mvngpunam, sarsopoyonam, rvtam sinam, mvdurridur nvpv mvngnam, mvnwng nga alvnam, mvngjwngnam,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 angamai nam, okv saktvnam. Svkvnv rinampanam si pvbv lo ogu rinying kaama dunv.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Okv yvvdw Jisu kristo gvbv ridukunv vv nyia singdung gv atugvbv ribo rilwknam okv alvmabv mvngnam am dapolo silik mootoku.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Dowv ngonua turnam am jitoku; hv ngonugv singdung nga riachumriai la rigvdu.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Ngonu kai mvngsula vmalo dokcha moola ajin anyingnga riyoka okv ajin anyingnga kaanwngtanwng minsu mabv riyoka.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.