Efésios 6
ANWNV GAMLV (TGJ) vs NVI
1 Umvuu vdwv, abuanv mingku lo vngnam si nonugv kristan ridungsingdung ngv ogulvgavbolo soogv si tarwkbaknv kudungkua ngv.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Nonugv abu okv anv nga mvngdv laka” vnam si atuake kv gamkinam milvpvvnam lvkyonam akobv ridu:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Vkvlvgabv nonu alvbv vnglarila rikunv, okv kvdwmooku so alvbv singsu la ritv rikunv.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Abuanv vdwv, nonu umvuu vdwa haachiak dubv riyoka. Vbvmayabv, bunua kristan ridung yabv gwngsarrisar chaamu tvka okv tamsarkinula richatoka.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Nyira vdwv, nonugv adwnamar lo atu am busula okv hvkdinsvkiak gvrila mingkubv vngtoka; okv vbv nonugv Kristonyi rijidakji nam aingbv, mvngtwkkrwkla haapok lokv rijidakji tvlaka.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Bunugv kaagia lo alv mvngchik bv rimwng yoka, ogulvgavbolo bunu gvlo alvpvkv vnam am paanam mvngchik lvgabv; Vbvritola Kristo gv kudungkua nga rinv vrungbv noogv haapok mvnwng lokv, Pwknvyarnv ogugo mvngdudw vbv no rijidoji tvlaka.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Mvngpunv nyira gobv rigvrila nonugv kudungkua nga ritoka, vbv nonu nyia ridung bv ritv mabv okv Kristonyi riji rungnam aingbv ritoka.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Mvnggap tvlaka Ahtu ngonua, nyira dolo nyira madulo ngonugv rijo amin am paamu riku, ogulvgavbolo alvbv kudungkua rinamdonam lvgabv.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Atu vdwv, nonu nyira vdwa huklamhukchum la rinama kayu lakuka okv karingsichingbv pakmi sitoka. Mvnggap tvlaka nonu okv nonugv pakbu vv nyidomooku tologv Ahtu akin gvngv la, oogv nyi mvnwng nga lvyinakinbv jwngkadakanv akinnv.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Minyungminya bv mindu, Ahtu gvlo akingobv ridula okv ninyigv kainv jwkrw daadw lokv nonugv gwlwk am mvto laka.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Oogv Pwknvyarnv gv idu jinam mvnwng um nonu gvvto laka, ogulvgavbolo nonu Uyudvbv gv alvmanv ruunam am dakrap minsu lareku.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Holvgabv ngonu nyi anyingnga nyimak rumi sidubvma vbvritola nyidomooku karv gv dowjwklo alvmanv sipai vdwa, rigvdogvnv vdwa, tujupkunam vdwa okv vjvgv chinggodogo so kanvparam lo jwkrw vdwa rumi sidunv.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Vkvlvgabv vjak Pwknvyarnv gv idu am gvvtoka! vbvribolo vdwlo alvmanv alu v aaridw, ho nonu nyimak am rukmisila payalaya lareku; okv pami sila panyungpamnya kokwng lo gobv, nonu vjvlodv gobv nonugv riku hoka gwlwkrungbv doobvdakbv la rire.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Vkvlvgabv vngdwngrungbv dakyatoka, jvjv am tainchopo aingbv adakbv nonugv harnyik lo pucharpuyar sitoka, oogv lvkinbv darwkchongjor am saruk huknam aingbv nonugv hakwng lo huktoka,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 okv nonugv lvkiam am gvvkigvak kunam aingbv sarsopoyo gv Alvnv Yunying am minggo jitoka.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Satam bvngnam aingbv aludwkibv mvngjwng tvvlaka; ogulvgavbolo Akingonv Alvmanv gv vmv gunv opok apkunam mvnwng lokv nonu mvngit minsu lariku.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Okv ringlinbaalinam am sipinbiotung aingbv laarwk sitoka, okv Oogv nonua Dow jinam Pwknvyarnv gv gamchar am riokse aingbv bokto laka.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Soogv dvdv sum kumnam lokv, Pwknvyarnv gvlo ridur koodubv kooto laka. Dow nga ridur kodubv, doopumdakpum nyikilo kumla ritoka. Ogulvgabv svkvnv si vbolo hardv alvbv chvrv dubv okv vdwloka kayula rima dubv; Pwknvyarnv gv nyi mvnwng lvgabv kumbv tvlaka.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Okv ngo lvgabvka kumlaka, oogv Pwknvyarnv gv doin go nga mindubv jikulo vdwlo ngo miredw, vkvlvgabv ngo busukano kaama bv minji lareku okv doin gv chinchi manam am chingam dubv mvreku.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Holvgabv vjak Patwk so doodu laka, gamlv lvgabv ngo nyitompingko akobv ridunv. Vkvlvgabv ngo minji svngaka busukano kaamabv mirung ladubv kumgurrigur jilaka.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Taikikas, ngonugv kaanwngnam achiboru okv Ahtu gvlo kudungkua mvngtin sila Pakbu bv rinv, hv ngoogv yunying dvdv nga minjire, ho nonu mvnwng ngv ngo ogugo ridudw chinchipachi reku.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Vkvlvgabv ngo ninyia nonu gvlo ngonu ogugo rila ridudw um minji modubv okv nonuam mintvmiru modubv vngmu jidunv.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Pwknvyarnv Abu okv Ahtu Jisu Kristo gv mvngjwng la paknamv, okv sarsopoyo ngv Kristan ajin mvnwng lo doolwk yilaka.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngonugv Ahtu Jisu Kristonyi oogv yvvdw pakdunv, um Pwknvyarnv gv anyuaya ngv vdwloka sika manv paknamv paknamv doolwk yilaka.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.