Atos 6
ANWNV GAMLV (TGJ) vs ACF
1 Ayungjvma nga, lvbwlaksu vdwv twngtv yaya toku, hoka Grik gaam minv Jius gola okv Jius jvjvgo bunu gvlo yalunggo dumisito. Grik minv Jius vdwv minyato ho bunugv hvngmi vdwv aludwkibv dvnamtvngnam ornam nga mvnglwk makv vto.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Vkvlvgabv Apostol vringgola anyiv mvngjwngnv vdwa lvkobv gokkum nyato okv minto, “So si ngonu gvbv alvma Pwknvyarnv gv gaama japma yabvya ainmorko a gakbwngla rinamv.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Vkvlvgabv, ajin vdwv nonugv pinkolo nyi kanwgo darlinto yvv alvjvbv darwknv Dowa gvvdunv okv minlak dunv, okv vkvnvlo ngonu bunua soogv lvgabv kaaria dubv tulwkre.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Vbvritola, ngonu atubongv kumku lo okv japgokolo rilwkdoolwk riku.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Nyitwng mvnwng ngv Apostol gv mingku bv lvkobv tulwk minggv toku, vkvlvgabv bunu Stipinnyi tulwkto, nyi angv achialvbv mvngjwng okv Darwknv Dow dooto, okv Pilip, Prokoras, Nikanor, Timon, Parminas, okv Nikolas, Antiok lokv Jentail nyi go klu lokv Judaism lo aaku nvgo.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Nyitwng ngv bunua Apostol vdwgvlo daklin motoku, bunu mvnwng gv laak v bunu gvlo lakpv tola kumtoku.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Okv Pwknvyarnv gv gamcharv tloblobv dupwng karbv moduku. Mvngjwng nvngv Jerusalem lo twngtv yaya toku, okv nyibu vdwka achialvgo mvngjwng la tulwk minggv toku.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Stipin, Pwknvyarnv gv jwkrw okv kairungnv boktalwkjinam nyi ako, nyi mvnwng gv apam lo achialvgo lamrwpadubv okv kaasartabo bv kaatamto.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Vbvritola ninyia Jius kumkunaam gv topukunam nyi vdwv bunu kaanwng mabv rito, (um vbv minto) ho vv Jius lokv Sairene okv Alekjandaria gvgoto. Bunu okv kvvbi Jius Silisia okv Asia lokv Stipinnyi lvkobv larmi surap toku.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Vbvritola Darwknv Dowv Stipinnyi mvnglak moto vdwlo hv mirap tokudw, bunu ninyia larya yanyumato.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Vkvlvgabv bunu nyi kvvgonyi jinamgo jinyok tola mimuto, “Ngonu ninyia Moses okv Pwknvyarnvnyi tvvrutvya dubv minam am tvvyapvnv kv!”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Vbvrila bunu nyi mvnwng nga miriok patoku, nyigagatv vdwa, okv pvbv tamsarnv vdwa. Bunu Stipinnyi naatung toku okv ninyia kvba kaagialo boolwk toku.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Vbvrikunamv ninyia mvvya modu bv bunu nyi meego naalwkto. Bunu minto, “so nyi si”, “ngonugv Pwknvyarnvnaam gv okv Moses gv Pvbv nga dvbvdwkibv minyingmiru mingki yado.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Ngonu ninyia vbv mindubv tvvto so Najaret gv Jisu Pwknvyarnvnaam am mvyakre okv Moses gv lokv ngonu kvvlogv ridung mvnwng nga akusibv mvriku!”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Kvbalo doonv mvnwng ngv bunugv nyikv Stipinnyi kaagap jinjin namv ninyigv nyukmuv nyidogindung gv nyukmu aingbv ritoku.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.