Apocalipse 14

ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vbvrikunamv okv ngo kaato kunamv, jayon moodw lo Svlarkuu ako dakto; vkvkv lvkin bv 144,000 nyi blvgo ninyigv amin am okv ninyigv Abu gv amin am bunugv atubogv dumpo lo lvksu tvla dakto.
1 Olhei, e eis o Cordeiro em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo na fronte escrito o seu nome e o nome de seu Pai.
2 Okv nyidomooku lokv isi dvngdo tvlunv jvbv tvvnv okv doogum gumnam jvbv tvvnv vkvnv adu duutvrungbv dunvgo ngo tvvpato. Vv myujik bajala bunugv harp lokv bajanam adu jvbv tvvto.
2 Ouvi uma voz do céu como voz de muitas águas, como voz de grande trovão; também a voz que ouvi era como de harpistas quando tangem a sua harpa.
3 Nyi 144,000 vdwv dvbv dotumnvnv gv, turnv pwknamyarnam api gv, okv nyigagaatv vdwgv kaagia hoka dakto; Bunu mvngchik vdwgv lvgabv chimu dubv bunu anwnv mirimimpak gaana nga gokmin la ridungto. Bunu oogv nyia opi vdwgv lokv bunu ringlin kunam mvngchikv.
3 Entoavam novo cântico diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém pôde aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Bunu vdwv nyimv lo riburburtwng simabv atubonga kachingtamu sula darwknv nyi ngv; bunu vbvrila, bunu nyimv doogvkargv kwmanv. Bunu Svlarkuu gv ogolo vngdudw ho vngkulo vngming gvvdu. Bunu nyia halung lokv arv jila ringlin kunamv okv Pwknvyarnv gvlola okv Svlarkuu gvlo daan lvkcho yachoknv akobv jilin kunamv.
4 São estes os que não se macularam com mulheres, porque são castos. São eles os seguidores do Cordeiro por onde quer que vá. São os que foram redimidos dentre os homens, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Bunu vdwloka mvvnam go bunua tvvpanam kaamato; Bunu rigakpanam kaamato.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Vbvrikunamv kvvbi nyidogindung ako aolo jarkar dubv ngo kaato, okv sichingmooku soogv, opi dvdv nga, halung dvdv nga, nvgwngbv gaam minv dvdv nga, diringmooku dvdv nga Pwknvyarnv gv turbwng jinv alvnv doin am ninyigv lvkobv mimpa jidubv vla.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que se assentam sobre a terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Hv gamtv rungbv gokla minto, “Pwknvyarnv nga okv vkvgv kairungnv ngam hartv tvvlaka! Ogulvgavbolo ninyigv lvgabv nyi mvnwng nga Jwngkadakadw alu ngv aaduku. Nyidomooku am, Sichingmooku am, svmasa am, okv isigv oolin konga mvnv nga kumtojotoka!”
7 dizendo, em grande voz: Temei a Deus e dai-lhe glória, pois é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Nyidogindung dosinsinv angv atuk gv anga riming gvdula, minto, “Hv olu toku! Kairungnv Bebilon ngv olu roku! Hv nyi mvnwng nga ninyigv Anggur ngurla nga tvngmu toku—Ninyigv maatar jvnv anggur ngurla ngv gwngmursingmur mvngbio ngv!”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia que tem dado a beber a todas as nações do vinho da fúria da sua prostituição.
9 Aumnvnv nyidogindung angv atuk anyi nga riming gvdula, gamtv rungbv minto, “Yvvdw svnwngsvmin am okv vkvgv murti am kumlajola okv bunugv tuktumlo vmalo lakbik peelvlo mvu nvnga laarwk siredw,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo, em grande voz: Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na fronte ou sobre a mão,
10 bunu atubongv Pwknvyarnv gv anggur ngurla nga tvngre, ninyigv haachiak nvnv anggur ngurla nga, vv vkvgv achialvbv haachi chinv nvnv nga akomaring bv ninyigv anggur ngurla kobu lo pwklwk kunamv! mvnwng ngv yvvdw vbv riredw Darwknv nyidogindung gvla okv Svlarkuu gv kaagialo vmvbv gunv okv sulpur bv rinv lo hirukaya more.
10 também esse beberá do vinho da cólera de Deus, preparado, sem mistura, do cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Vmvgv mvkw ngv bunua mvritnv vv dvbvsingtambv ao bv amcha dvdvre. Yvvdw svnwngsvmin am okv vkvgv murti nga kumdunv okv vkvgv amin am mvu lwkku dunv vv bunu ogu himpu namgo alu logo daka vmalo ayu yupgo daka saknu namgo kaama.”
11 A fumaça do seu tormento sobe pelos séculos dos séculos, e não têm descanso algum, nem de dia nem de noite, os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do seu nome.
12 Si yvvdw Pwknvyarnv gv gamkinam am tvvdunv okv Jisunyi jwkjwkvrwk padunv, Pwknvyarnv gv nyi vdwgv lvgabv chitam sila doosv gobv ridunv.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Vbvrikunamv nyidomooku lokv gaamgo ngo vbv mindubv tvvpato, “sum lvkpvtoka: Yvvdw vjak Ahtu gv kudungkua lvgabv sitamdurtum dukudw vv mvngpu nam ngv!”
13 Então, ouvi uma voz do céu, dizendo: Escreve: Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Vbvrikunamv okv ngo lvkodv kaadv kunamv, hoka yapungnv doomwkgo doodubv kaapato, okv nyi aingbv kaanamgo doomwk gv aolo doodubv kaato, vv ninyigv dumpo lo ain biotunggo binto okv laak lo ripu rungnv riokchukgo yumbwngto.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Hokoching bv kvvbi nyidogindung go Pwknvyarnvnaam lokv linto okv doomwk tolo doonv um gamtv rungbv minto, “Noogv riokchuk am bvngtola okv aam am geeching geemu tokuka, ogulvgavbolo sichingmooku gv aamv nyinduku; vbvrila geeching kusv aluv aaduku!”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando em grande voz para aquele que se achava sentado sobre a nuvem: Toma a tua foice e ceifa, pois chegou a hora de ceifar, visto que a seara da terra já amadureceu!
16 Vbvrikunamv doomwk tolo doonv vv ninyigv riokchuk am sichingbvmooku bv lvnglu tvla okv sichingmooku soogv geeching svnga geetoku.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Hokokwngbv ngo nyido tolo Pwknvyarnvnaam lokv nyidogindung akodv lindubv kaato, okv vvka ripunv riukchok ako bvngto.
17 Então, saiu do santuário, que se encontra no céu, outro anjo, tendo ele mesmo também uma foice afiada.
18 Vbvrikunamv kvvbi nyidogindung akodv, vmv nga rigvdubv jinam, erinpeelwkku yugwngmvrwng lokv aadu bv kaato. Hv ripunv riukchok ako bvngnv anga adu dutv rungbv dula vbv minto, “Noogv riukchok am rinvvngnv toka okv sichingmooku soogv anggur nayam vdwa geeto kuka, ogulvgavbolo anggur vdwv nyinduku!
18 Saiu ainda do altar outro anjo, aquele que tem autoridade sobre o fogo, e falou em grande voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Toma a tua foice afiada e ajunta os cachos da videira da terra, porquanto as suas uvas estão amadurecidas!
19 Vbvrikunamv nyidogindung angv ninyigv riukchok am sichingbv lvnglu to, okv anggur singnv lokv anggur am geetoku, okv bunua Pwknvyarnv gv haachi gv anggur menjap kolo urlwk jitoku!”
19 Então, o anjo passou a sua foice na terra, e vindimou a videira da terra, e lançou-a no grande lagar da cólera de Deus.
20 Banggu agumai gv anggur minjup linnv am anggur nga nyumjit linto, okv oyiv svdwng bv tvvlinla lvngnyi go (200 miles) asu koyo nvgo okv (5 feet) lvdu angu go ungrwng dukubv anggur minjup nvnv lokv biilintoku.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e correu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, numa extensão de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.