2 Tessalonicenses 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngonugv Ahtu Jisu Kristo gv aakur kuse gv lvkwng nga okv ngonugv ninyia lvkobv doopam pamse nga minrinyi: ngoogv ajin vdwa ngo nonua koodwkrwkla mindunv,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 nonugv mvngnamlo mvngpumvngpa bv mvngbwkgolo manv gubv riyoka vmalo Ahtu gv Alu hv looro pvku vla mvngru mabvka. So si mvngka kunamv vbvka ripvnvpv nyikrw kaarilo vmalo japkar rilo minpvnvpv vmalo ngonu siti loka lvkpvnv vla kvvbi gunv minpvnvpv.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Nonuno yvvnyika kupku yoka. Vdwlo ataranyabv Nyiru rumisinamv rilin maredw okv Alvmanv Angv uyumooku bolo dooji kunv angv daklwk maredw ho Alu hv loomare.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Hv pwknvyarnv gubv rinv mvnwngnga vmalo kumnamjonam dvdv nga rikin reku okv atu hv ho mvnwngnga kaiyanv gubv minsureku. Hv Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam lo vnglwkla okv doolwkdula okv Pwknvyarnv gubv minsure.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nonuno mvngpa malare? Ngo nonua lvkobv doorilo so mvnwng sum nonua minpa jipv kunv.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Rigvrila vjak sum rilin moma dubv rinv vkv doodu, okv si ogu vdw um nonuno chindu. Vbvrikunamv ridw lo Alvmanv Angv daklwk reku.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Chinyumanam Alvmanv gv jwkrw hv kudungkua nga rirapla ridungduku. Vbvritola ogugo ritv dukudw hv rikumare, okv um lamtv loka naalinla naa ma dvdvlobv.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Vbvrikunamv Alvmanv Angv daklwk reku, vbvritola vdwlo Ahtu Jisu aari kudw ninyigv gaam gv saknam lokv ninyia sakki reku okv ninyigv loung unglit lokv ninyia ungyak reku.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Alvmanv Angv Uyu gv jwkrw nga lvkobv aagvlai kula mvvnamrunam bv nvgwngnv lamrwpanam okv kaasartabobv rila kaatam reku,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 okv ngeji kunv nyi vdwa nvgwngnv kupnv nvnv rinvla kupre. Bunu nyereku ogulvgavbolo bunu Ringjikunv jvjv nga alvbv torwk sima.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Vkvlvgabv Pwknvyarnv bunu gvlo mvvnam gv jwkrw nga jilula bunua mvvnam ha mvngjwng motoku.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Vbvrinam gv anyung ngv mvnwngngv yvvbunudw jvjv nga mvngjwng manv, vbvritola rimurlo himpu pumin karnv vdwa ngoomu dukubv ritoku.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Ahtu gv paknam ajin vdwa, ngonu nonugv lvgabv Pwknvyarnvnyi alu gv dwkia umbonyikv vrung sego ogulvgavbolo nonugv jvjv nga mvngjwng lokv Pwknvyarnv nonua Dow gv jwkrw lokv ninyigv darwknv nyi bv mvnam lvgabv ringlin kunamlo nonua darcho linpv kunv.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ngonugv nonua Alvnv Yunying japji kolokv Pwknvyarnv nonua gokpv kunv; Pwknvyarnv nonua goknam mv Ahtu Jisu Kristo gv yunglinamlo nonugv baag ka paamu dubv vla goktoku.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Vkvlvgabv ngonugv ajin vdwa nonuno ngonugv japjila okv siti bv lvkla rinam ho gv jvjv lo bikubiv mabv gakbwngla doonya laka.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ngonugv Ahtu Jisu Kristo atubongv okv ngonugv Pwknvyarnv Abu, ngonua paknv okv ninyigv ayalo ngonua mvngrw ha jibwngnv okv biv manv mvngtin ha jinv,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 nonua mintvmirula alu gv dwkia alvnv ogu vdw um mindu ridubv gwlwk a jilaka.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.