1 Pedro 2

ANWNV GAMLV (TGJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vbvrikunamv, alvmanv mvnwng lokv; mvvnam lokv vmajvka kaadutadubv rinam lokv vmajvka kaanektanek nam lokv vmajvka miyimimbong nam gaam lokv nonu vdwv vkvnv rinam um kayu tokuka.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Anga ajwng bvnglin sonam aingbv ritoka, darwknv dowjwklo gv achu mvngchik lo tvngnwng dvdvla ritoka, vbv tvngla rinam lokv nonuno singcharicha reku okv ringnam bvka reyiku.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Darwknv kitap vbv mindu, “nonu vdwv atubongv chinsudu Ahtu ninyi vdwgo alvdu vla.”
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Nyi vdwgv anyung kaamanv dara kunam bv rijvka, Pwknvyarnv gvlo anyung doonv turnv vlwng darnambv, Ahtu gvlo aatoka.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Turnv vlwng vdwgv aingbv ritola aatoka, okv nonuno atubongv Dowjwklo pwknvyarnvnaam gobv mvnvrinv kotoka, nonuno ogolo darwknv nyibu gobv dowjwklo jilwk la okv Jisu Kristo gv lokv Pwknvyarnv gvlo erinpeelwkla laarwk sinam am riya nvgobv rire.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Vkvlvgabv Darwknv kitap vbv mindu
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Alvjvbv nonu mvngjwng sinv vdwgv lvgabv soogv vlwng si kairungnv anyung doyachoknv gobv ridu; Vbvritola oogv yvvdw mvngjwng madudw:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Okv darwknv kitap so akonvlo mindu,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Vbvritola nonuno darlin kunam opi ngv, Dvbv gv nyibu bv rinv vdwv, darwknv nyitwng ngv, Pwknvyarnv gv awgv nyiv, Pwknvyarnv gv kaasartabo dubv rinam am japgo kardubv darnamv, oogv kanvparam lokv nonua atubogv angusinv kaasartabo jvnv loung lo goklin toku.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Kvvlo nonu Pwknvyarnv gv nyi bv rimato, vbvritola vjak nonuno vkvgv nyi bv riduku; kvvlo nonuno Pwknvyarnv gv aya nga chima bv rito, vbvritola vjak nonuno vkvgv aya nga laarwk siduku.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ngoogv ajin vdwa, nyiamooku soogv nyebunyi gobv okv nyen kelwk la rinvgobv vla minchumire bv minjvka! oogv adwnamar gv yalu am nyiru kibv gvnv maatar alvbv mvngjimvngro namlo jilwk suma bvka, vla ngo nonua mindunv.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Vdwlo Pwknvyarnvnyi chimanv vdwv nonua alvmanv gobv minjvka, nonugv gwngdunggwngpa nga bunugv pingkolo alvnvbv kaatam sito laka, vbvribolo bunu Pwknvyarnv gv ninyigv aakur dw alua nonugv alvnv kudungkua rinam am kaachin silai ikula okv Pwknvyarnvnyi hartvbamtv la rireku.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Vkvlvgabv Ahtu gv lvgabv nyi vdwgv tujupkunam arwng lo aw am tulwk sutoka: oogv kai yabv rigvdubv tujupkunam Dvbvyachok gvloka,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 okv oogv gobunor vdwv, oogv alvmanv kudungkua rinv nga mvrit dubv okv alvbv kudungkua rinv um hartvla ninyigv parlin kunam um gobv tulwk sutoka.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Holvgabv Pwknvyarnv nonua alvnv kudungkua riku lokv ridula oogv pvchaaria bv japsingjabanv nyi gaam minv um mintor jitoka vla mvngdu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ajarabinv nyi gobv singto ritoka; ogubv rikwngjvka, noogv ajarabi bv ridunv um rimur bv rinvla rigv nvyoka, vbvritola Pwknvyarnv gv nyira aingbv singtolaka.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Mvnwng nga mvngdv tvlaka, kvvbi mvngjwngnv vdwa paktoka, Pwknvyarnvnyi ayum tvlaka, okv Dvbvyachoknyi mvngdv tvlaka.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Pakbu vdwv nonuno awgv atu gvlo atubonga tulwksula okv mvngdv kaadvla rinam am bunua kaatam sula ritoka, yvvdw ayala okv tulwkla rinv um mvngchik tikmabv, vbvritola yvvdw hirukaya mola ridunv umka mvngdv laka.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Nonugv hirukaya paamasvgo paamu jvka um saktvla ribolo, Pwknvyarnv gv aya nga boktalwkjire ogulvgavbolo nonu ninyigv mvnglwk ka chindu.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Holvgabv nonugv rigakpanam riku lvgabv dvngsv go doola dvngku dula um chetamrvnam la ribolo nonu ogugo paare? Vbvritola nonu alvnv kudungkua lvgabv hirukaya am hinla ridubolo, Pwknvyarnv oogv vbvrinam lvgabv nonua aya nga boktalwkjire.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Svkvnv um lvgabvdv nonua Pwknvyarnv goktoku, ogulvgavbolo Kristo ninyi awv nonu lvgabv erit am hintoku okv vkvlvgavbolo nonuno ninyigv lvchu kurpv kolo kurpv minggv dubv vla nonua kaaring sidubv rijitoku.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Hv rimur namgo rima, okv yvvka ninyigv riu lokv mvvnamrunam gaam go vdwloka aadu bv tvvpamato.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Vdwlo ninyia minjimiyo kubvdw, vbvrijvka Hv minjimiyo nam gaam minamgo mirwk simato, vdwlo ninyia hirukaya dubv mvrit bvdw, vbvrijvka hv alvmabv ritv ngurv mato, vbvritola takdamvra bv jwngkadaka jinv, Pwknvyarnv gvlo mvngtin sila ritoku.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Kristo ngonu rimur am gvvla ninyigv adwnamar lokv daapolo gvvlwk jito, vkvlvgavbolo ngonu rimur lo sirung reku okv darwkchonjor nvlo turreku. Vbv ninyigv ungvtarv gvvnam lokv ngonugv lvvma nga pomu pvkunv.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Nonu ho gv svlar go ninyigv lamtv vngtung nga nyemu tvla ngakramnv aingbv ridu, vbvritola vjak nonu Svlarkayanv okv yalua Kaachingyanv gv vngkulo vngming gvdubv vjak laakur kunamv.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.