Jó 34
Textbibel (TEXTBIBELAT) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Elihu hob sodann wieder an und sprach:
1 Eliú disse mais:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen leiht mir euer Ohr.
2 “Vocês que são sábios e instruídos, escutem o que vou dizer.
3 Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet.
3 Assim como os ouvidos julgam o valor das palavras, e o paladar prova os alimentos,
4 Das Rechte wollen wir ausfindig machen, gemeinsam erkennen, was gut ist.
4 assim nós agora vamos examinar o caso e resolvê-lo do jeito que nos parecer melhor.
5 Denn Hiob hat gesagt: "Ich bin schuldlos, doch Gott hat mir mein Recht entzogen.
5 “Jó está dizendo que é inocente e que Deus não quer lhe fazer justiça.
6 Trotz meines Rechtes soll ich lügen? Mich traf ein böser Pfeil, ohne mein Verschulden."
6 E pergunta: ‘Como é que eu poderia mentir, dizendo que estou errado? Sofro de uma doença que não tem cura, embora não tenha cometido nenhum pecado.’
7 Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung wie Wasser trinkt,
7 “Neste mundo não há ninguém como Jó, para quem é tão fácil zombar de Deus como beber um copo de água.
8 zur Genossenschaft mit Übelthätern schreitet und zum Umgang mit Frevlern?
8 Ele anda com homens maus e se ajunta com gente que não presta.
9 Denn er hat gesagt: "Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott Freundschaft hält."
9 E diz assim: ‘Não adianta nada procurar agradar a Deus.’
10 Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
10 “Agora, vocês que têm juízo, me escutem. Será que Deus faria alguma coisa errada? Será que o Todo-Poderoso cometeria uma injustiça?
11 Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
11 Ele nos paga de acordo com o que fazemos e dá a cada um o que merece.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
12 Na verdade, o Deus Todo-Poderoso não faz o mal e não é injusto com ninguém.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat die ganze Welt gegründet?
13 Quem entregou o poder a Deus? Quem o fez governador do
14 Wenn er auf sich nur achtete, seinen Geist und Odem an sich zöge,
14 Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
15 so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub.
15 então todas as pessoas morreriam juntas, no mesmo instante, e voltariam de novo para o pó.
16 Hast du Verstand, so höre dies, leihe dein Ohr dem Laute meiner Worte.
16 “Agora, Jó, se você é sábio, escute e preste atenção no que vou dizer.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
17 Se Deus odiasse a justiça, não poderia governar o mundo. Será que você quer condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Ihn, der zum König spricht: "Du Nichtswürdiger!" "du Gottloser" zu Edlen?
18 Deus condena os reis e as autoridades quando são maus, quando não prestam.
19 Der nicht Partei für Fürsten nimmt, noch den Reichen vor dem Armen bevorzugt; denn seiner Hände Werk sind sie alle.
19 Ele não mostra preferência pelas pessoas que estão no poder, nem favorece os ricos em prejuízo dos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Augenblicklich sterben sie und mitten in der Nacht: das Volk wird aufgerüttelt, und sie fahren dahin; und den Starken beseitigt man, ohne eine Hand zu rühren.
20 A morte pode vir de repente, no meio da noite. A pessoa tem um ataque e morre. Deus não precisa de ajuda para matar os poderosos.
21 Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
21 Pois ele sabe tudo o que fazemos e vê todos os passos que damos.
22 Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
22 Não existe nenhum lugar, por mais escuro que seja, onde um pecador possa se esconder de Deus.
23 Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
23 Deus não precisa marcar um dia para que uma pessoa se apresente a fim de ser julgada por ele.
24 Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
24 Ele não necessita de examinar a vida dos poderosos para acabar com eles e dar a outros o seu lugar.
25 Somit kennt er ihre Thaten und stürzt sie über Nacht, und sie werden zermalmt.
25 Pois Deus conhece o que eles fazem; de noite ele os derruba e esmaga.
26 Ihre Missethat geißelt er, da, wo alle es sehen,
26 Em público, na frente de todos, Deus os castiga como se fossem criminosos
27 darum, weil sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege außer acht gelassen haben,
27 porque eles se afastaram dele e não quiseram obedecer a nenhum dos seus mandamentos.
28 damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
28 Eles fizeram com que os gritos dos pobres e explorados subissem até Deus, e ele os escutou.
29 Und wenn er Ruhe schaft, wer will ihn verurteilen? Wenn er das Antlitz verbirgt, wer kann ihn schauen? Und dennoch wacht er über Volk und Menschen,
29 “Mas, se Deus se calar, ninguém poderá condená-lo. Se ele esconder o rosto, as pessoas e as nações ficarão sem defesa
30 daß nicht ein ruchloser Mensch herrsche, nicht Fallstricke des Volks.
30 e nada poderão fazer para evitar que homens maus as governem e explorem.
31 Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: "Ich trage, will nicht Übles thun!
31 “Jó, será que você já reconheceu diante de Deus que você sofreu por causa dos seus pecados e que prometeu que não vai pecar mais?
32 "Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun".
32 Será que você pediu a Deus que lhe mostrasse as suas faltas e resolveu parar de praticar o mal?
33 Soll er es nach deinem Sinne vergelten, weil du verschmähst? Denn du mußt bestimmen und nicht ich! Und was du weißt sprich aus!
33 Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
34 Einsichtige Leute werden mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
34 “As pessoas sábias e sensatas que me estão escutando certamente dirão assim:
35 "Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung."
35 ‘Jó não sabe o que está falando; o que ele diz não faz sentido.
36 O, möchte doch Hiob fort und fort geprüft werden wegen seiner Einwände nach Sünderart!
36 É só examinar bem as suas palavras, e a gente vê que ele responde como um perverso.
37 Denn zu seiner Sünde fügt er Frevel; in unserer Mitte höhnt er und macht viel Redens gegen Gott.
37 Jó é pecador, um pecador rebelde. Na nossa presença, zomba de Deus e não para de falar contra ele.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.