Jó 22
Textbibel (TEXTBIBELAT) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Eliphas von Theman antwortete und sprach:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 Und da willst du sprechen: "Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er."
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Die zu Gotte sprachen: "Bleib uns fern!" und was könne ihnen der Allmächtige thun?
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 "Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!"
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.