Salmos 80
Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC
1 Dem Musikmeister, nach "Lilien". Ein Zeugnis Asaphs. Ein Psalm.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Hirte Israels, vernimm! Der du Joseph leitest, wie Schafe, der du über den Keruben thronst, glänze auf!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Vor Ephraim und Benjamin und Manasse her biete deine Macht auf und komm uns zu Hilfe!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Gott, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Jahwe, Gott der Heerscharen, wie lange zürnst du bei dem Gebete deines Volks?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Du speistest sie mit Thränenbrot und tränktest sie in reichem Maße mit Thränen.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Du machtest uns zum Zankapfel für unsere Nachbarn, und unsere Feinde treiben ihren Spott.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her und laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Einen Weinstock hobst du aus Ägypten aus, vertriebst Heiden und pflanztest ihn dafür ein.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Du machtest Raum vor ihm, und er wurzelte ein und füllte das Land.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Die Berge wurden von seinem Schatten bedeckt, und die Cedern Gottes von seinen Zweigen.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Er entsandte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Warum hast du seine Mauern eingerissen, daß ihn alle, die des Wegs vorüberkommen, zerpflücken?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Der Eber aus dem Walde frißt ihn ab, und was sich auf dem Felde regt, weidet ihn ab.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Gott der Heerscharen, kehre doch wieder! Blicke vom Himmel herab und sieh darein und nimm dich dieses Weinstocks an
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 und des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt, und des Schößlings, den du dir kräftig aufgezogen hast!
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgeschnitten; vor dem Drohen deines Angesichts vergehen sie!
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Deine Hand sei über dem Manne deiner Rechten, über dem Menschensohne, den du dir kräftig aufgezogen hast.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 So wollen wir nicht von dir weichen! Erhalte uns am Leben, so wollen wir deinen Namen anrufen!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Jahwe, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her! Laß dein Angesicht leuchten, daß uns geholfen werde!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.