Salmos 144

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Von David. Gepriesen sei Jahwe, mein Fels, der meine Hände kriegen, meine Finger streiten lehrt,
1 Louvado seja o S enhor , minha rocha; ele treina minhas mãos para a guerra e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
2 meine Stärke und meine Burg, meine Veste und der mir Rettung schafft, mein Schild und der, bei dem ich Zuflucht suche, der mir Völker unterwirft.
2 Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza, minha torre segura e meu libertador. Ele é meu escudo, em quem me refugio; faz as nações se sujeitarem
3 Jahwe, was ist der Mensch, daß du dich um ihn kümmerst, das Menschenkind, daß du es beachtest?
3 Ó S enhor , quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles? Quem são os simples mortais, para que penses neles?
4 Der Mensch gleicht einem Hauch; seine Lebenstage sind wie ein Schatten, der vorüberfährt.
4 São como uma brisa; seus dias são como uma sombra que passa.
5 Jahwe, neige deinen Himmel und steige herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
5 Abre os céus, S enhor , e desce; toca os montes para que soltem fumaça.
6 Schleudere einen Blitz und zerstreue sie, sende deine Pfeile und scheuche sie!
6 Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos; atira tuas flechas e confunde-os.
7 Strecke aus der Höhe deine Hand aus, reiße mich heraus und errette mich aus großen Wassern, aus der Gewalt der Fremden,
7 Estende tua mão desde os céus e salva-me; tira-me das águas profundas, livra-me do poder de meus inimigos.
8 deren Mund Falschheit redet, und deren Rechte eine trügerische Rechte.
8 Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
9 Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf zehnsaitiger Harfe will ich dir spielen,
9 Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo; cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 der den Königen Sieg verleiht, der seinen Knecht David dem verderblichen Schwert entriß.
10 Pois tu concedes vitória aos reis; livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 Reiße mich heraus und errette mich aus der Gewalt der Fremden, deren Mund Falschheit redet, und deren Rechte eine trügerische Rechte.
11 Salva-me! Livra-me do poder de meus inimigos. Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
12 Daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien wie großgezogene Pflanzen, unsere Töchter wie Ecksäulen, die nach Tempel-Bauart ausgehauen sind,
12 Que nossos filhos floresçam na juventude como plantas viçosas. Que nossas filhas sejam como colunas graciosas, esculpidas para enfeitar um palácio.
13 unsere Speicher voll, Spende gewährend von jeglicher Art, unsere Schafe sich vertausendfachend, verzehntausendfacht auf unseren Triften,
13 Que nossos celeiros fiquem cheios de colheitas de todo tipo. Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares, e até às dezenas de milhares,
14 unsere Rinder beladen; kein Mauerriß und kein Auszug und kein Geschrei auf unseren Gassen.
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos. Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros, que ninguém seja levado ao cativeiro, nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 Wohl dem Volke, dem es also ergeht! Wohl dem Volke, dessen Gott Jahwe ist!
15 Como são felizes os que vivem desse modo! Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.