Provérbios 28

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die Gottlosen fliehen, obschon sie niemand verfolgt,aber die Frommen sind getrost wie ein junger Löwe.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Durch eines Landes Vergehung werden seiner Fürsten viel,aber unter verständigen, einsichtigen Leuten bleibt einer lange.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Ein Mann, der arm ist und die Geringen bedrückt,ist wie ein Regen, der wegschwemmt und kein Brot bringt.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Die das Gesetz verlassen, rühmen die Gottlosen; aber die, welche das Gesetz beobachten, sind entrüstet über sie.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Böse Menschen verstehen nichts von Recht; aber die, welche Jahwe suchen, verstehen alles.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Besser ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt,als wer verkehrte Wege geht und dabei reich ist
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Wer das Gesetz beobachtet, ist ein verständiger Sohn;wer es aber mit Prassern hält, bringt seinem Vater Beschämung.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Wer sein Vermögen durch Zins und Wucher mehrt,der sammelt es für den, der sich der Geringen erbarmt.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Wer sein Ohr abwendet, um das Gesetz nicht zu hören,dessen Gebet sogar ist ein Greuel.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Wer Rechtschaffene irreführt auf bösem Wege, der wird selbst in seine Grube fallen;aber die Unsträflichen werden Gutes ererben.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Weise dünkt sich ein reicher Mann,aber ein Geringer, der verständig ist, forscht ihn aus.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Wenn die Frommen frohlocken, ist die Herrlichkeit groß; wenn aber die Gottlosen aufkommen verkriechen sich die Leute.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Wer seine Vergehungen zudeckt, wird kein Gelingen haben;wer sie aber bekennt und läßt, wird Barmherzigkeit erlangen.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Wohl dem Menschen, der stets Scheu hegt; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Wie ein brüllender Löwe und ein gieriger Bär,so ist ein gottloser Herscher über ein geringes Volk.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Ein Fürst, der an Einkünften arm, ist reich an Erpressung;wer ungerechten Gewinn haßt, wird lange leben.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Ein Mensch, den das Blut eines Gemordeten drückt,muß bis zur Grube flüchtig sein; niemand halte ihn auf!
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Wer unsträflich wandelt, wird gerettet werden;wer sich aber auf verkehrte Wege einläßt, wird in eine Grube fallen.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben;wer aber nichtigen Dingen nachjagt, wird Armut in Fülle haben.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Ein Mann von Treu und Glauben wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, bleibt nicht ungestraft.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Parteilichkeit ist ein übel Ding;aber schon wegen eines Bissens Brot kann sich ein Mann vergehen.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Mit Hast will sich bereichern ein mißgünstiger Mannund weiß nicht, daß Mangel über ihn kommen wird.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Wer einen Menschen tadelt, wird hinterher mehr Dank ernten,als wer glattzüngig schmeichelt.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Wer seine Eltern beraubt und spricht: Es ist keine Sünde!der ist des Verderbers Geselle.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Der Habgierige erregt Zank;wer aber auf Jahwe vertraut, wird reichlich gelabt.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Wer auf seinen eigenen Verstand, der ist ein Thor;wer aber in Weisheit wandelt, der wird entrinnen.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Wer dem Armen giebt, leidet keinen Mangel; wer aber seine Augen verhüllt, wird viel verflucht.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Wenn die Gottlosen aufkommen, verbergen sich die Leute;wenn sie aber umkommen, mehren sich die Frommen.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.