Provérbios 14

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.