Provérbios 12
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA
1 Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Ein Guter erlangt von Jahwe Wohlgefallen, aber den tückischen Mann verdammt er.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Niemand gelangt durch gottloses Wesen zu festem Bestand, aber die Wurzel der Frommen wird nicht wanken.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Ein wackeres Weib ist die Krone ihres Gemahls, aber wie Wurmfraß in seinen Gebeinen ist eine schandbare.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Frommen sind auf Recht aus, die Anschläge der Gottlosen auf Betrug.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Der Gottlosen Reden bedrohen mit Lebensgefahr, aber der Mund der Rechtschaffenen errettet sie.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Die Gottlosen werden umgestürzt und sind nicht mehr, aber das Haus der Frommen bleibt stehen.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Nach dem Maße siener Klugheit wird ein Mann gelobt, wer aber verschrobenes Sinnes ist, fällt der Verachtung anheim.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Besser fährt, wer gering ist und dabei doch einen Diener hat, als wer vornehm tut und des Brots ermangelt.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Der Fromme weiß, wie seinem Vieh zu Mute ist, aber der Gottlosen Herz ist grausam.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Wer seinen Acker baut, wird Brots die Fülle haben, wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Den Gottlosen gelüstet nach dem Fange der Bösen, aber die Wurzel des Frommen ist von Dauer.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Durch der Lippen Vergehung verstrickt sich der Böse, und so entgeht der Fromme der Not.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Von der Frucht seines Mundes hat einer Gutes in Fülle, und was die Hände des Menschen anderen anthun, das fällt auf ihn zurück.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Des Narren Ärger giebt sich auf der Stelle kund, der Kluge aber verbirgt den Schimpf.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Wer ohne Scheu die Wahrheit spricht, sagt aus, was recht ist, ein falscher Zeuge aber Trügerei.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Es giebt welche, die schwatzen, als wären's Schwertstiche, aber die Zunge der Weisen bringt Heilung.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Wahrhaftige Lippe besteht für immer, aber eine falsche Zunge nur für den Augenblick.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Trug ist im Herzen derer, die böses ersinnen; aber die zum Frieden raten, stiften Freude.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Dem Frommen stößt keinerlei Unheil zu, aber die Gottlosen sind voll Unglücks.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Falsche Lippen sind Jahwe ein Greuel; die aber Treue erzeigen, gefallen ihm wohl.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Ein kluger Mann hält zurück mit seiner Erkenntnis; aber der Thoren Herz schreit die eigne Narrheit aus.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Die Hand der Fleißigen wird herrschen, die lässige aber wird fronpflichtig werden.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Kummer in eines Mannes Herzen drückt es nieder, aber ein freundliches Wort erheitert es.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Der Fromme erspäht sich seine Weide, aber die Gottlosen führt ihr Weg in die Irre.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Der Lässige erjagt sein Wild nicht, aber ein köstliches Gut für den Menschen ist Fleißigsein.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, aber der Weg des Frevels führt zum Tode.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.