Números 26
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 sprach Jahwe zu Mose und zu Eleasar, dem Sohne Aarons, des Priesters:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Nehmt die Gesamtzahl der ganzen Gemeinde der Israeliten auf, von zwanzig Jahren an und darüber, Geschlecht für Geschlecht, alle, die heerespflichtig sind in Israel.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Und Mose und Eleasar, der Priester, musterten sie in den Steppen Moabs, am Jordan gegenüber Jericho,
3 — ausente —
4 von zwanzig Jahren an und darüber, wie Jahwe Mose befohlen hatte. Es waren aber die Israeliten, die aus Ägypten ausgezogen waren:
4 — ausente —
5 Ruben, der Erstgeborne Israels. Die Söhne Rubens waren: Hanoch, von dem das Geschlecht der Hanochiter kommt; von Pallu das Geschlecht der Palluiter;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 von Hezron das Geschlecht der Hezroniter, von Karmi das Geschlecht der Karmiter.
6 Hezrom e Carmi.
7 Das sind die Geschlechter der Rubeniten. Es belief sich aber die Zahl der aus ihnen Gemusterten auf 43730.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Und die Söhne PaIlus waren: Eliab;
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 und die Söhne Eliabs: Remuel, Dathan und Abiram. Das sind jene Ratsherren Dathan und Abiram, die unter der Rotte Korahs mit Mose und Aaron haderten, als diese mit Jahwe haderte,
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 worauf die Erde ihren Mund auftat und sie und Korah verschlang, während die Rotte umkam, indem das Feuer die 250 Mann verzehrte, so daß sie zu einem Warnungszeichen wurden;
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 die Söhne Korahs aber kamen nicht mit um.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Die Geschlechter der Söhne Simeons waren diese: von Remuel das Geschlecht der Remueliter; von Jamin das Geschlecht der Jaminiter, von Jachin das Geschlecht der Jachiniter,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 von Serah das Geschlecht der Serahiter, von Saul das Geschlecht der Sauliter.
13 Zera e Saul.
14 Das sind die Geschlechter der Simeoniten: 22200.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Die Geschlechter der Söhne Gads waren diese: von Zephon das Geschlecht der Zephoniter, von Haggi das Geschlecht der Haggiter, von Suni das Geschlecht der Suniter,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 von Osni das Geschlecht der Osniter, von Eri das Geschlecht der Eriter,
16 Ozni, Eri,
17 von Arod das Geschlecht der Aroditer, von Areli das Geschlecht der Areliter.
17 Arode e Areli.
18 Das sind die Geschlechter der Söhne Gads, so viele ihrer gemustert wurden: 40500.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Die Söhne Judas waren Er und Onan; es starben aber Er und Onan im Lande Kanaan.
19 — ausente —
20 Es waren aber die Geschlechter der Söhne Judas: von Sela das Geschlecht der Selaniter, von Perez das Geschlecht der Pereziter, von Serah das Geschlecht der Serahiter.
20 — ausente —
21 Und die Söhne Perez waren: von Hezron das Geschlecht der Hezroniter, von Hamul das Geschlecht der Hamuliter.
21 — ausente —
22 Das sind die Geschlechter Judas, so viele ihrer gemustert wurden: 76500.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Die Geschlechter der Söhne Issachars waren diese: von Tola das Geschlecht der Tolaiter, von Puwwa das Geschlecht der Puniter,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 von Jasub das Geschlecht der Jasubiter, von Simron das Geschlecht der Simroniter.
24 Jasube e Sinrom.
25 Das sind die Geschlechter Issachars, so viele ihrer gemustert wurden: 64300.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Die Geschlechter der Söhne Sebulons waren diese: von Sered das Geschlecht der Serediter, von Elon das Geschlecht der Eloniter, von Jalleel das Geschlecht der Jalleeliter.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Das sind die Geschlechter der Sebuloniten, so viele ihrer gemustert wurden: 60500.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Die Geschlechter der Söhne Josephs waren Manasse und Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Die Söhne Manasses: von Machir das Geschlecht der Machiriter. Machir aber erzeugte Gilead; von Gilead kommt das Geschlecht der Gileaditer.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Dies sind die Söhne Gileads: Jeser, von dem das Geschlecht der Jesriter kommt; von Helek das Geschlecht der Helekiter,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 von Asriel das Geschlecht der Asrieliter, von Sichem das Geschlecht der Sichemiter,
31 Asriel, Siquém,
32 von Semida das Geschlecht der Semidaiter, und von Hepher das Geschlecht der Hepheriter.
32 Semida e Héfer.
33 Zelophad aber, der Sohn Hephers, hatte keine Söhne, sondern nur Töchter, und die Töchter Zelophhads hießen Mahla, Noa, Hogla, Milka und Thirza.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Das sind die Geschlechter Manasses, so viele ihrer gemustert wurden: 52700.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Dies sind die Geschlechter der Söhne Ephraims: von Suthelah das Geschlecht der Suthelahiter, von Becher das Geschlecht der Becheriter, von Tahan das Geschlecht der Tahaniter.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Und dies waren die Söhne Suthelahs: von Eran das Geschlecht der Eraniter.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Das sind die Geschlechter der Söhne Ephraims, so viele ihrer gemustert wurden, 32500. Das sind die Geschlechter der Söhne Josephs.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Die Geschlechter der Söhne Benjamins waren diese: von Bela das Geschlecht der BeIaiter, von Asbel das Geschlecht der Asbeliter, von Ahiram das Geschlecht der Ahiramiter,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 von Supham das Geschlecht der Suphamiter, von Hupham das Geschlecht der Huphamiter.
39 Sufã e Hufã.
40 Die Söhne BeIas aber waren Ard und Naaman; von Ard kommt das Geschlecht der Arditer, von Naaman das Geschlecht der Naamaniter.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dies sind die Geschlechter der Söhne Benjamins, so viele ihrer gemustert wurden: 45600.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dies sind die Geschlechter der Söhne Dans: von Suham das Geschlecht der Suhamiter; das sind die Geschlechter Dans nach ihren Geschlechtern.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Alle Geschlechter der Suhamiter, so viele ihrer gemustert wurden, beliefen sich auf 64400.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Die Geschlechter der Söhne Assers waren diese: von Jimna das Geschlecht der Jimniter, von Jiswi das Geschlecht der Jiswiter, von Bria das Geschlecht der Briiter;
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 von den Söhnen Brias: von Heber das Geschlecht der Hebriter, von Malkiel das Geschlecht der Malkieliter.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Und die Tochter Assers hieß Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dies sind die Geschlechter der Söhne Assers, so viele ihrer gemustert wurden: 53400.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Die Geschlechter der Söhne Naphthalis waren diese: von Jahzeel das Geschlecht der Jahzeeliter, von Guni das Geschlecht der Guniter,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 von Jezer das Geschlecht der Jezeriter, von Sillem das Geschlecht der Sillemiter.
49 Jezer e Silém.
50 Das sind die Geschlechter Naphthalis nach ihren Geschlechtern, und die aus ihnen Gemusterten beliefen sich auf 45400.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Das sind die von den Israeliten Gemusterten: 601730.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Und Jahwe redete mit Mose also:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 An diese ist das Land nach Verhältnis der Kopfzahl erblich zu verteilen.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Dem, der viele Köpfe zählt, sollst du ausgedehnten Erbbesitz geben, dagegen dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz; einem jeden soll mit Rücksicht auf die aus ihm Gemusterten sein Erbbesitz zugewiesen werden.
54 — ausente —
55 Doch soll das Land durch das Los verteilt werden, daß sie es nach den Namen ihrer väterlichen Stämme in Besitz haben.
55 — ausente —
56 Nach dem Lose soll der Erbbesitz zwischen dem, der viele, und dem, der wenig Köpfe zählt, verteilt werden.
56 — ausente —
57 Und dies sind die aus den Leviten Gemusterten, Geschlecht für Geschlecht: von Gerson das Geschlecht der Gersoniter, von Kahath das Geschlecht der Kahathiter, von Merari das Geschlecht der Merariter.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dies sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Musiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahath aber erzeugte Amram.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Und das Weib Amrams hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die Levi in Ägypten geboren ward; diese gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Dem Aaron aber wurden Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar geboren.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadab aber und Abihu mußten sterben, als sie ein ungehöriges Feueropfer vor Jahwe brachten.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Es beliefen sich aber die aus ihnen Gemusterten auf 23000, alles, was männlich war, von einem Monat an und darüber. Denn sie waren nicht mit den übrigen Israeliten gemustert worden, weil ihnen kein Erbbesitz unter den Israeliten verliehen wurde.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Das sind die von Mose und Eleasar, dem Priester, Gemusterten, welche die Israeliten in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho musterten.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Unter diesen war aber keiner mehr von denen, welche Mose und Aaron, der Priester, gemustert hatten, welche die Israeliten in der Steppe am Sinai musterten.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Denn Jahwe hatte ihnen angekündigt, daß sie in der Steppe sterben müßten; so war denn keiner von ihnen übrig geblieben außer Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.