Tito 2

Tewa NT (TEW_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hewänbo uvíˀwân ú̖kꞌóe tꞌowa ovâyhá̖ˀamíḏí háa inbí wówátsi dâyhûuwíˀin, in taˀgen namuuˀin dívíwhä̖yu̖mäˀ dihayḏi.
1 Mas você ensine o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Saydôe ovâyhá̖ˀa̖mí wíḏisu̖wä̖tꞌôenípíḏí, heḏá híwó̖ˀdá inbí wówátsi-á dâyhûuwíḏí heḏânho tꞌowaḏi ovâyˀaˀgeeníḏí. Ovâyhá̖ˀa̖mí hanginta̖ˀnin dimúníḏí, heḏá in taˀgendi whä̖yu̖-áḏí séegí-áḏí dâymáˀve-íḏí, heḏá tobáháa napoˀ wänbo dívíyä̖́ä̖ˀa̖míḏí.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam moderados, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Heḏá kweeyôe-á wáˀ ovâyhá̖ˀa̖mí háa inbí wówátsi dâyhon waagiḏi dâykeeya̖míḏí Yôesi dâyˀaˀginhonnin. Wây-á tꞌowaví̖ˀgeḏi yanäkíwó̖ˀ wíḏívíˀmáˀve-ípí, heḏá su̖wä̖toˀin wíḏimúnípí. Indá dínkhâyˀä̖ˀ hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi namuuˀi dâyhá̖ˀa̖míˀin,
3 Do mesmo modo, quanto às mulheres idosas, que tenham conduta reverente, não sejam caluniadoras, nem escravizadas a muito vinho. Que sejam mestras do bem,
4 heḏânho in shánkí tsꞌa̖a̖min kwiyä̖ˀ ovâyyéye-íḏí inbí senäˀdáḏí inbí ây-áḏí dâyséegíhûuwíḏí,
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amar o marido e os filhos,
5 heḏá hanginta̖ˀnindá dimúní, yä̖ˀḏâaˀin wówátsi-á dâyhûuwí, inbí kꞌaygi-á híwó̖ˀdá dâyˀá̖yîngiˀa̖mí, diséegítꞌôení, heḏá inbí senäˀdá dâyˀaˀginnamí. Han dívíˀoḏi toˀwí wänbo háˀto ûnkoeḏí-í híwó̖ˀpí ihéeˀa̖míḏí Yôesiví tu̖u̖ i̖ˀgeḏi.
5 a serem sensatas, puras, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Hanwaagibá in senäˀ shánkí tsꞌa̖a̖min dimuuˀin kaygi̖ˀdi ovâyhá̖ˀamí hanginta̖ˀnin dimúníḏí.
6 Do mesmo modo, quanto aos mais jovens, exorte-os para que, em todas as coisas, sejam moderados.
7 Tꞌä̖hkí u̖ biˀoˀi híwó̖ˀda̖ˀ biˀâ̖a̖mí, heḏi handiḏi nä́ˀin shánkí tsꞌa̖a̖min dimuuˀindi wóemúndeḏi u̖ḏi ovâykeeya̖mí háa indá dínkhâyˀä̖ˀ dívíˀâ̖a̖míˀin. Ovâyhá̖ˀoḏi in taˀgenda̖ˀbá bihéeˀa̖mí, heḏá ovâykeeya̖mí pín taˀge hayḏi biwhä̖yundeˀin.
7 Seja você mesmo um exemplo de boas obras. No ensino, mostre integridade, reverência,
8 Uví híˀ taˀgeˀiḏa̖ˀ ú̖múní heḏânho tóebo wíˀûnkoeḏí-ípíḏí wóetu̖u̖súuˀa̖míḏí. Handiḏi toˀwí uvíˀnäpiyeˀ namuupîˀ nawôedaˀpúwí, hä̖ä̖wí wänbo híwó̖ˀpîˀ wíˀishaaḏepíḏí naˀinbí̖ˀgeḏi natú̖níḏí.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 In pantꞌôeˀin dimuuˀin ovâytu̖ˀâ̖a̖mí inbí tsonninbí tu̖u̖ dâytꞌóyaaní, heḏá i tꞌôe dâyˀoˀiḏi inbí tsonnin ovâyhíhchannamí, heḏá wáˀ wíḏívítu̖whä́nnâamípí,
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação. Que não sejam respondões,
10 heḏá wíḏívísä̖ˀmâamípí. Shánkíḏí dâykeeya̖mí sä̖htoˀindá hôeyóˀindá wíḏimuupíˀin, heḏânho háa inbí wówátsi dâyhon waagiḏi nakeepúwíḏí i hä̖ä̖wí Yôesi naˀinbí aywondiví̖ˀgeḏi âyhá̖ˀandiˀ saˀwó̖ˀdi namuuˀin.
10 nem furtem, mas que deem prova de toda a fidelidade, a fim de que, em todas as coisas, manifestem a beleza da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Yôesi Táḏáḏí iví séegísehkanä naˀin dînkeeyan, heḏi nä́ˀi séegísehkanä-á ûnkoeḏi tꞌä̖hkí tꞌowa ovâyˀaywoeníḏí.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos.
12 Heḏi iví séegísehkanä iweḏi gihá̖hpóe nä́ˀi aˀginhá̖hpí hä̖ä̖wí Yôesivíˀpiyeˀ ívíˀoˀiˀ âyyoeˀa̖míḏí, heḏá i híwó̖ˀpí hä̖ä̖wí in tꞌowa Yôesi dâytaapíˀin kayˀindi dikandaˀi-á âyyoegiˀa̖mí, heḏi nä́ä oepáa kꞌayḏi naˀinbí wówátsi taˀgá heḏá hanginta̖ˀdiḏá âyhûuwí, háa Yôesi nadaˀ waa.
12 Ela nos educa para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos neste mundo de forma sensata, justa e piedosa,
13 Heḏi gitsíkha i hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi Yôesiḏi dípä̖gítꞌóeˀiˀ, heḏi kinnân namúní: Jesus Christ nakeepúwí iví saˀwó̖ˀdi kohthay wóegé, i-á i hayˀi Yôesi-á heḏá i dînˀaywondi-á namuu.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 I-á naˀingîˀ ipimä́gi naˀinbí tꞌaywó̖ˀdi iweḏi dímaˀpꞌä̖́ḏi-íḏí heḏá nä́ˀi tꞌaywó̖ˀdi dînyâaˀa̖míḏá, heḏânho taˀgendi iví tꞌowa gimúníḏí, heḏi pín taˀge hayḏi gidaˀíḏí híwó̖ˀda̖ˀ ívíkanhûuwíḏí.
14 Ele deu a si mesmo por nós, a fim de nos remir de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi tꞌowa ovâyhéeˀa̖mí. Kaygi̖ˀdi ovâytu̖ˀâ̖a̖mí háa dívíˀâ̖a̖míˀin, heḏá in toˀwên híwó̖ˀpí dívíkanhonnin ovâytaˀgepꞌóegésaaní. U̖-á ú̖kꞌóe kin biˀa̖míḏí, heḏânho toˀwí wänbo wíˀûnkoeḏipíḏí wóeˀaˀginhá̖nú-íḏí.
15 Ensine estas coisas. Também exorte e repreenda com toda a autoridade. Que ninguém despreze você.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.