Tiago 5

Tewa NT (TEW_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nää bítꞌóyan un koḏitꞌowa ímuuˀin, unbí tsíˀpꞌoe únmúníˀi binchꞌaˀ heḏá bísítu̖wí̖nú, gá báyékí tꞌôephaḏe únˀä̖ḏân.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 I báyékí hä̖ä̖wí únkwꞌó̖ˀdi únpeḏeepuwamän, heḏá unbí aa hä̖ä̖wí únmúníˀi-á kha̖ˀnindiḏá wovâykha̖ˀhon.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Unbí óeḏo-á kwä̖́ˀ tsꞌä̖ˀi-á tꞌä̖hkí únphénpeemän bînwänpiteˀkwꞌóḏiḏi, heḏi iweḏiho nakeepuwagítꞌóe íkhâ̖a̖ˀin, heḏi han úvíˀandibo bîntꞌôephaḏekhâymáa, unbí túuˀú únmuuˀi phaaḏi wovâyphakha̖nukhâymáa waagibá. Unbí hä̖ä̖wí báyékí únmuuˀi bînteˀkwꞌóḏi hewänbo i tꞌä̖ˀgi thaa-áho napowaˀä̖ˀ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Bítꞌóyan, in táhtsaaˀin unbí nava i̖ˀge dívítꞌôeˀanninbí kä̖ˀä̖ä̖ wívînwáˀâapí, heḏi i chä̖ˀ wíˀovâymä́gipîˀ-á Yôesi imúnde heḏi ûnhanginná in tꞌôeˀin bînˀáywannin. Hewänbo Yôesi oe makówá tꞌä̖hkí itsonmáaˀi natꞌoe in dívítꞌôeˀannin diphahsanyiḏi dívítu̖wí̖núndeˀ.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nä́ä oepáa kꞌayḏi unbí wówátsi thaa saˀwó̖ˀgí bînphaḏendeˀ, heḏi tꞌä̖hkí úntáyˀi heḏá ídaˀi-á bînku̖mändeˀ únwänpihéegínáníḏí. Wên wáasí tûuˀin waagiˀinbá ímuu, hewänbo ki̖ˀmin wáasí ovâyhá̖núnde waagibá i thaa napówá Yôesi Táḏáḏí wovâytuchä̖nú-íḏí.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Undi hä̖ˀin híwó̖ˀnin tꞌowa bînpankwꞌóeˀó heḏá bîntꞌa̖há̖núndeˀ, heḏi indá wíḏínkoeḏipí wovâyˀahkhâa-íḏí.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Heḏáho tíˀûuwin páaḏéˀin, boˀatä̖́ḏí bítsíkhakwꞌoˀ i shánkí natsonyiˀi namuuˀi nawáyˀä̖ä̖ píˀwehayḏi. Un únhanginná háa wí toˀwí ikoˀyikoˀi namuuˀi boˀatä̖́ḏí itsíkhaˀoˀin iví híwó̖ˀdi hä̖ä̖paye iví nava iwe ûnkhâymuu píˀwehay. I-á ûnkhâyˀä̖ˀ itsíkhaˀa̖míˀin i páaḏéˀi kwandá i tíˀúugéˀi kwandáḏí napówá píˀwehay.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Un wáˀ hanbá boˀatä̖́ḏí úvítsíkhaˀâ̖a̖mí. Unbí píˀnä́ khóˀyé bíkayˀan, gá i shánkí natsonyiˀi namuuˀi hanwaapíḏa̖ˀdibo naˀä̖ḏân.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Tíˀûuwin páaḏéˀin, bîntꞌôephaḏendeḏá wíˀnä́ táye wíˀúvíchä̖nuˀâ̖a̖mípí. Wíˀnä́ táye úvíchä̖nuˀandá Yôesi natú̖ní híwó̖ˀpí úvíˀannin. Christ-ân namuu i toˀwí tꞌowa ovâykeekwꞌôeníˀi háa híwó̖ˀ háa híwó̖ˀpí dívíˀannin, heḏi i-á hanwaapíḏíbo naˀä̖́ä̖-í.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Tíˀûuwin páaḏéˀin, háḏíḏí úvíyä̖́ä̖ˀa̖míˀin únhanginnáníḏí, bíˀánshaaˀan in hä́nˀoeˀin Yôesiví tukhe̖ˀminbí̖ˀgeḏi, indá Naˀinbí Sedó Yôesigîˀ dívíhéeˀan, heḏi tꞌôephaḏe iwe ovâykwꞌóḏi wänbo dívíyä̖́ä̖ˀan.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 In diyä̖́ä̖ˀindá híhchannin dimuu gin âytu̖ˀoˀ. Ítꞌoe háa hä́nˀoe Job iyä̖́ä̖ˀannin itꞌôephaḏende wänboˀ, heḏá háa Naˀinbí Sedó Yôesiḏi ä̖́ä̖géwän híwó̖ˀdi igîˀ ônˀannindá. Kindiḏiho gínhanginná Naˀinbí Sedó Yôesi hânho naséegísehkanätꞌóeˀin.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Tíˀûuwin páaḏéˀin, háa nää wâytu̖kankhâymáaˀindá báyékí nachä̖ˀmuu. Unbí tu̖u̖ úvímäḏi wíˀítú̖nípí, “Taˀgendi nä́ˀi oepáa kꞌayḏi háa makówá nanân waagibá, taˀgenbá naví híˀ dînmuu.” Nä́ˀi tu̖u̖ háa wíyá tu̖u̖ ki̖ˀbi wíˀítú̖nípí.Hewänbo “ha̖a̖” gin ítú̖ḏáhoˀ, ha̖a̖ in namúní, heḏá “yoe” gin ítú̖ḏá, yoe indáho namúní, heḏânho Yôesiḏi wíwovâytu̖ˀâ̖a̖mípíḏí híwó̖ˀpí úvíhéeˀannin.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Wénä wên un bîntꞌôephaḏendeḏi únkhâyˀä̖ˀ úvíyûusuˀa̖míˀin; heḏi íhíhchandiḏá bînkhaˀwa̖mí Yôesi bîntegé-íḏí.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Wí toˀwí nahayḏá in méesatewin tsonnin ovâytu̖kánnamí, heḏi indá Naˀinbí Sedó Jesus-ví khá̖wä̖́ ônkhá̖yä̖́ˀdeḏi nä́ˀi nahayˀiví núˀ diwindi ônyûusuˀa̖mí, heḏá wí olive ka̖ˀpꞌoeḏá óeˀä̖yú̖-í.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Úvíyûusuˀoḏi Yôesivíˀpiye úvíwhä̖yundeḏá, i nahayˀi nawówa-í unbí yûusu únmuuḏi. Kindiḏi Yôesiḏi i nahayˀi hehkháa óemä̂äní, heḏi itꞌaywó̖ˀnandáhoˀ, iví tꞌaywó̖ˀdi-á ônˀowóyé-í.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Heḏânho wíˀnä́ táye úvítꞌaywó̖ˀdihä̖ä̖tsiˀa̖mí, heḏá wíˀnä́ táyegîˀ-á úvíyûusuˀâ̖a̖mí, heḏiho handiḏi wovâyhehkháaˀa̖mí. Wí toˀwí iví wówátsi taˀge ihondiví yûusu-á ûnkayḏi báyékí ûnkankoeḏi.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Yôesiví tukhe̖ˀbi ûnmuuˀiˀ, Elijah gin nakhá̖wä̖́ˀiˀ tꞌowaḏa̖ˀbá namuu, i-á naˀin waagiˀbá namuu. Hewänbo kaygi̖ˀdi iyûusuˀandi nadaˀpóe wíˀikwa̖ˀnamípíḏí, heḏi poeyeḏá pí̖ˀge pa̖a̖yo ee nange kwan wänbo wíḏiyemupí.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Heḏi wíyá iyûusuˀan dihayḏá, Yôesiḏi báyékí kwan ovâyyemu, heḏi wíyá dínhä̖ä̖wípayeḏee inbí nan diwe.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Naví tíˀûuwin páaḏéˀin, nä́ˀin niˀgeḏi úvíˀánshaaˀa̖mí: Wí toˀwí in taˀgeˀin pꞌóegé namuuˀin diweḏi ihângeˀandi, heḏi wíyá toˀwíḏí óebundá, i toˀwíḏí nä́ˀi itꞌaywó̖ˀnandiˀ óebundi óekhä̖ge̖ˀnan iví hâ̖a̖ ûnmuuˀi péyégépiye wíˀûnmú-ípíḏí, heḏá Yôesiḏá iví báyékí tꞌaywó̖ˀdi ûnmuuˀiˀ ônyâaˀa̖mí.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.