1 Timóteo 6
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVI
1 In toˀwên pantꞌôeˀin dimuuˀin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindá hä̖̂ä̖ḏi wänbo tꞌä̖hkí dínkhâyˀä̖ˀ inbí tsonnin dâyaˀginhûuwíˀin, heḏânho tꞌowa yanäkí wíḏívíhíˀmáˀve-ípíḏí Yôesi Táḏáví̖ˀgeḏi heḏá iví há̖hkan tu̖u̖ ûnmuu i̖ˀgeḏá.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Heḏi inbí tsonnin Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeḏáhoˀ, in pantꞌôeˀin wíḏínkhâyˀä̖hpí ovâyˀaˀginhá̖nú-íˀin tíˀûuwin páaḏéˀin diwänpimuuḏiboˀ, hewänbo dínkhâyˀä̖ˀ ingîˀ shánkí híwó̖ˀ wänbo dívítꞌôeˀa̖míˀin, gá nä́ˀin tsonnin in panbí tꞌôe iweḏi híwó̖ˀdi dâyhóndeˀindá Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin wáˀ dimuuḏân, heḏá Yôesiḏá ovâyséegí.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Nakhâyˀä̖ˀ u̖ḏi in tꞌowa ovâyhá̖ˀa̖míˀin heḏá ovâyyôeníˀin nä́ˀi hä̖ä̖wí dívíkanhûuwíḏí. Maˀḏi wáy wíyá toˀwíḏá piháa ovâyhá̖ˀoˀ, heḏá i taˀgen tu̖u̖ Naˀinbí Sedó Jesus Christ natú̖ˀi-á wíˀovâyhá̖ˀopí, heḏá wáˀ wíˀovâyhá̖ˀopí háa Yôesi nadaˀ waagi dívíkanhûuwíḏí.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Ki̖ˀmin tꞌowa-á dívíwänpiphuuḏeˀ, heḏá hä̖ä̖wí wänbo-á wíḏíntaˀgendihanginnáhpí. Inbí ánshaa-á híwó̖ˀdi wíḏínmuupíḏí tꞌä̖mägîˀ hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi ditsikayiˀ heḏá tu̖u̖ i̖ˀgeḏiḏa̖ˀbá ditu̖hä́nyiˀ. Iweḏiho dithúupoˀ heḏá tꞌayḏa̖ˀ dívímáa, heḏá wíˀnä́ táyeví̖ˀgeḏi yanäkí dívíhíˀmáa, heḏá diˀándeˀ in wé̖ˀgeˀin tꞌowa-á yä̖ˀḏâapîˀ ánshaaḏa̖ˀ dínmuuˀin.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Inbí ánshaa dínpeḏeemuuḏi heḏá in taˀgen namuuˀin dínyâapóeḏí dívíwänpitꞌaymáa. Indá diˀánshaapoˀ Yôesiví khuu ipiyeˀ dívíwänpiwhä̖yundeḏibo dikoḏitꞌowapáa-í.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Hewänbo in toˀwên Yôesiví khuu ipiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindáho dihíhcha̖a̖ i hä̖ä̖wí dínkwꞌó̖ˀdiḏiboˀ, heḏiho koḏitꞌowa waagiˀinbá ho dimuu.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Giˀâypu̖yä̖ ihayḏi hä̖ä̖wí wänbo wíˀâymaapí nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ, heḏi gichuu ihayḏi wänbo-á nä́ä oepáa kꞌayḏi iweḏi hä̖́ä̖bo wíˀâykhuwakhâymáapí.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Heḏiho koegîˀ-á awegîˀ-á gínkwꞌó̖ˀdá gínkhâyˀä̖ˀ gichanpúwíˀin híwó̖ˀ hay gínkwꞌó̖ˀnin.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Hewänbo in toˀwên dikoḏitꞌowapáa-íˀin diwänpidaˀin dimuuˀindá yä̖ˀḏâapíḏa̖ˀ dívíkanhûuwíˀin dichanpoˀ, i hä̖ä̖wí didaˀi dâyhóníḏí. Inbí tꞌaywó̖ˀdi dínmúníˀiḏi wên phay ovâykꞌûˀ waabá dínpóe, heḏi iwe diwhêe. Indá dívíˀánshaaˀanpíḏíboˀ i hä̖ä̖wí ovâywänpiwha̖hkangítꞌóeˀi didaˀ, heḏi nä́ˀi hä̖ä̖wíḏá áagépiyeˀ ovâywhá̖ve-í heḏá peḏee iwe ovâytôení.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Tꞌowa-á dâychä̖ˀséegíḏí hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí híwó̖ˀpîˀḏa̖ˀ dívítsiyeˀoˀ. Wáy wêndáhoˀ hânho dichä̖ˀdaˀḏihoˀ inbí whä̖yu̖ Yôesivíˀpiyeˀ dínmuu iweḏi dívíhângeˀan, heḏiho wíˀbo báyékí dívípiwha̖ˀan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Hewänbo Timothy, u̖-á Yôesi Táḏávîˀ unmuu, heḏiho nä́ˀi híwó̖ˀpîˀ hä̖ä̖wí namuu iweḏi biyâatä̖́ä̖-í. Shánkíḏí bikhä̖́ä̖-í uví wówátsi taˀge mänhûuwíḏí heḏá háa Yôesi nadaˀ waagá úvíkanhûuwí, heḏá Yôesivíˀpiyá biwhä̖yu̖hûuwí, tꞌowa-á ovâyséegíhûuwí, biyä̖́ä̖ˀa̖mí tobá ú̖kháamän wänboˀ, heḏá tꞌayyaaˀi-á wíˀunmúnípí.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Wí ä̖ä̖ˀi háa wí tsa̖a̖ˀiˀ ikhä̖ä̖ḏeˀ waabá u̖ wáˀ kayˀindi bikhä̖́ä̖-í híwó̖ˀ uví wówátsi mänhûuwíḏí. Yôesi Táḏáḏí wóetu̖kánnan in wówátsi nahándepíˀin mänkéyíḏí, heḏi báyékí tꞌowaví páaḏépiyeˀbo untú̖ Jesus-víˀpiyeˀ biwhä̖yundeˀin, heḏiho in wówátsi nahándepíˀin iweho bitsa̖a̖kêení.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Nää hä̖ä̖wí Yôesi Táḏáví páaḏépiyeˀbo wíyôení, i-á hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí nawówámuuˀiˀ nawówátsipä̖yiˀ, heḏá Christ Jesus-ví páaḏépiyeˀbo-á, iḏá Pontius Pilate in taˀgen óetu̖ˀan Pilate-ví páaḏépiyeˀ nawin dihayḏi. Kinnân ú̖khâyˀä̖ˀ bitsiyeˀa̖míˀin:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 I tsontu̖u̖ wóetu̖ˀandiˀ nâaˀaˀginnamí, heḏânho uví wówátsi híwó̖ˀninda̖ˀ ú̖múní heḏá toˀwíḏí wänbo-á hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏá háˀto wônchä̖nú-í. Kin bikanhûuwí Naˀinbí Sedó Jesus Christ nawáyˀä̖ä̖ píhay.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Hä̖̂ä̖ḏiˀi thaa ide̖ˀman dihayḏiho Yôesi Táḏáḏí Christ óekeesogekhâymáa. Yôesi Táḏáḏáho namuu i naˀindi âyˀaˀginmä̂äníˀiˀ, ibá tꞌä̖hkíví shánkí kay-á imáa, ibá-á shánkí natsonyiˀ tꞌä̖hkí wé̖ˀgeˀin tsonnin dimuuˀinbíˀweḏi, heḏá ibá-á in kwꞌáye dimuuˀinbíˀweḏá shánkí kwꞌáyeˀi-á namuu.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Iḏa̖ˀmân hä̂nhay wänbo háˀto nachúu-í, iḏa̖ˀ wíˀbo nakohthaynáˀ diwá naˀä́n, nä́ˀi ko-á hânho nakayḏi tóebo háˀto ee núˀ iwepiyeˀ ihá̖ḏi-í. Toˀwíḏí wänbo wáymûu wänbo wíˀóemûˀpí, heḏá toˀwíḏí wänbo-á hä̂nhay wänbo-á háˀto ûnkoeḏí-í óemúníˀin. Yaho kwꞌáye âytegé-í heḏá hä̖̂ä̖ḏi wänbo-á naˀinbí tsondi-á gínmúní. Hamân.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 In toˀwên koḏitꞌowa dimuuˀin báyékí nä́ä oepáa kꞌayḏiwi hä̖ä̖wí dínkwꞌó̖ˀnin ovâytu̖ˀâ̖a̖mí wíḏívíyêngiˀâ̖a̖mípíˀin, heḏá wíḏiˀâ̖a̖nípí inbí chä̖ˀdá hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí i̖ˀgeḏá ovâykhä̖ge̖ˀnâamíˀin, gá inbí chä̖ˀdáho hä̖̂ä̖ḏi nanân wänbo dínhá̖a̖níḏân. Hewänbo shánkí dínkhâyˀä̖ˀ dívíwhä̖yú̖-íˀin Yôesi Táḏáḏânho ovâykhä̖ge̖ˀnamíˀin. Iḏânho nä́ˀi báyékí hä̖ä̖wí naˀin tꞌowa dímäˀ díhíhchannamíḏí.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Nä́ˀin koḏitꞌowa dimuuˀin ovâytu̖ˀâ̖a̖mí híwó̖ˀgí dívíkanhûuwíˀin. Indá báyékí hä̖ä̖wí híwó̖ˀdi dínkwꞌó̖, heḏiho dínkhâyˀä̖ˀ báyékí híwó̖ˀdi-á dívíˀâ̖a̖míˀin, heḏá inbí hä̖ä̖wí iweḏá wíḏihä̖ä̖khâ̖a̖-ípí, heḏá wé̖ˀgeˀin tꞌowa-áḏá dívíwiyé-í.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Kin dívíkanhondáho inbí híwó̖ˀdi tsiyekan dínmuuˀi-á wên kayˀin tepú waagiˀbá namúní inbí wówátsigîˀ, heḏi hä̖ä̖wí shánkí nachä̖ˀmuuˀi dâyteˀkwꞌóeˀó waagibá dívíˀa̖mí, gá handiḏi in koḏi̖ˀnin wówátsi namúníˀin dâykéyíḏân.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timothy, hä̖ˀin há̖hkan Yôesi Táḏáḏí uví mange wônyoeˀannin nâaˀá̖yîngiˀa̖mí. In toˀwên Yôesi óeˀaˀginpí waa dívíhéeˀoˀin wíˀovâytꞌóyaanípí. Inbí híˀ dínmuuˀi wíḏínchä̖ˀmuupí. Heḏá in toˀwên háa dívíhéeˀoˀin ihayḏa̖ˀ dâyˀegóˀoˀin wänbo-á wíˀovâytꞌóyaanípí. Indá diˀándeˀ hä̖ä̖wí dínhanginnáˀnin, hewänbo taˀgendi wíḏínhanginnáhpí. Wáy wên ha̖ˀmin tꞌowa-á in taˀgen whä̖yu̖ namuuˀin diweḏi dívíyâaˀan. Yôesi Táḏáḏí iví séegísehkanä-áho wovâymä̂äní.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.