1 João 5
Tewa NT (TEW_WBT) vs NVT
1 Jesus-á i toˀwí namuu Yôesi Táḏáḏí óesógeˀiˀ tꞌowa ovâyˀaywoeníḏí. Toˀwên nä́ˀin dívíwhä̖yundeˀindá Yôesi Táḏávíˀweḏi ho wíyá diˀâypu̖yä̖, heḏi toˀwên i Táḏá dâyséegíˀindá, iví ây wáˀ dâyséegí.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Yôesi Táḏá âyséegíḏá heḏá iví tsontu̖u̖ âyˀaˀgindoḏá, handiḏânho gínhanginná iví ây wáˀ âyséegíˀin.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Heḏiho iví tsontu̖u̖ âyˀaˀginhondi âykeeyo taˀgendi i âyséegíˀin. Iví tsontu̖u̖-á wä̖hphaḏe wíˀûnkháapí âyˀaˀginnamíḏí,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 gá toˀwên tꞌä̖hkí Yôesi Táḏávíˀweḏi wíyá diˀâypu̖yä̖ˀindá dínkoeḏiḏân i yä̖ˀḏâapîˀ nä́ä oepáa kꞌayḏiwi namuuˀi dâytꞌaaníḏí. Heḏi naˀinbí whä̖yu̖ gínmuuˀiḏânho gitꞌanpoˀ.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Toˀwí iwhä̖yundeḏi Jesus-á Yôesi Táḏáví ay namuuˀin, iḏa̖ˀmânho i nä́ä oepáa kꞌayḏiwi yä̖ˀḏâapîˀ namuuˀiˀ óetꞌandeˀ.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesus Christ-ân nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖ˀiˀ namuu, heḏi pꞌoeḏi óepꞌóˀpꞌoeˀan heḏá iví ûnpꞌoe-á ichꞌáa. Naˀä̖ä̖ iví ûnpꞌoe ichꞌâaníḏí, pꞌoeḏi óepꞌóˀpꞌoeˀa̖míḏíḏa̖ˀbá yoe. I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏân dítu̖ˀo nä́ˀin taˀgen namuuˀin, i-á taˀge natu̖kanyiḏi. Heḏiho nä́ˀin poeyeḏi wéhpêe tu̖u̖ḏa̖ˀ dâymáa: I Yä̖ˀḏâaˀi Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖-á i pꞌoe-á heḏá i ûnpꞌoe-á. Heḏi indiḏá Jesus Christ-ví̖ˀgeḏi naˀin díhanginˀândoˀ.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Háa tꞌowaḏi dítu̖ˀo waa ívíwhä̖yundeˀ, hewänbo háa Yôesi Táḏáḏí dítu̖ˀo waa shánkí gínkhâyˀä̖ˀ ívíwhä̖yú̖-íˀin, iví híˀ-á shánkí ûnchä̖ˀmuuḏi, heḏi iḏânho iví ay Jesus-ví̖ˀgeḏi dítu̖ˀoˀ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Toˀwên Yôesi Táḏáví ayvíˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀindá inbí píˀnä́ khóˀyé dínhanginná háa Yôesi Táḏá natú̖ waa taˀgen namuuˀin. Hewänbo toˀwên Yôesi Táḏáví híˀ wíˀônwhä̖yundepíˀindá wí hôeyóˀi waagibá óepaˀ, háa iḏi iví ayví̖ˀgeḏi dítu̖ˀannin wíḏívíwhä̖yundepíḏí.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Heḏi kinnân Yôesi Táḏáḏí naˀin dítu̖máa: In wówátsi nahándepíˀinnânho dímä́gi, heḏi iví ay âytaaḏiho ki̖ˀmin wówátsi âymáa.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Toˀwên Yôesi Táḏáví ay Jesus inbí píˀnä́ khóˀyé dínˀä́nnindáho ki̖ˀmin wówátsi dâymáa. Hewänbo toˀwên Yôesi Táḏáví ay inbí píˀnä́ khóˀyé wíḏínˀä́npíˀindáho ki̖ˀmin wówátsi-á wíḏâymáapí.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Naaḏi un Yôesi Táḏáví ayvíˀpiyeˀ úvíwhä̖yundeˀin nä́ˀi tꞌä̖hkí wâyta̖ˀdoˀ heḏânho taˀgendi únhanginnáníḏí in wówátsi nahándepíˀin ho bînmáaˀin.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Heḏi hä̖̂ä̖ḏi Yôesi Táḏávíˀpiyeˀ ívíbéeḏí ívíyûusuˀa̖míḏí, háa nadaˀ waagiˀi hä̖ä̖wí gidaˀpoˀḏi, taˀgendi gínhanginná Yôesi Táḏáḏí dîntꞌóyandeˀin.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Heḏi hä̖ä̖wí gidaˀpoˀḏi dîntꞌóyandeˀin gínhanginnândi, gínhanginnân wáˀ hä̖ä̖wí âydaaˀandiˀ ho dímäˀin.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Wí toˀwí iví méesatewi tíˀûu páaḏéˀiˀ itꞌaywó̖ˀdoḏi imûˀḏi, hewänbo in tꞌaywó̖ˀnin iˀoˀindá ha̖ˀmin wínamuupíḏí in wówátsi nahándepíˀin diweḏi óeyâaˀa̖míḏí, nä́ˀi toˀwí ki̖ˀmin tꞌaywó̖ˀnin iˀandigîˀ Yôesivíˀpiyeˀ ônyûusuˀa̖mí, heḏiho in wówátsi óemä̂äní. Hewänbo wên tꞌaywó̖ˀnin nayiˀ, indá in wówátsi nahándepíˀin diweḏi wovâyyâaˀa̖míˀin namuu, heḏi naa wóˀtû̖ˀpí wí toˀwí ha̖ˀmin tꞌaywó̖ˀnin iˀandi bînyûusuˀa̖míˀin.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Tꞌä̖hkí yä̖ˀḏâapí tsiyekan ívíˀoˀi-á tꞌaywó̖ˀdiḏa̖ˀ namuu, hewänbo wên tꞌaywó̖ˀnin nayiˀ ha̖ˀmin wínamuupí in tꞌowa in wówátsi nahándepíˀin diweḏi ovâyyâaˀa̖míˀin.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Gínhanginná toˀwên Yôesi Táḏávíˀweḏi diˀâypu̖yä̖ˀindá hä̖̂ä̖ḏi wänbo wíḏívítꞌaywó̖ˀkanhonpíˀin, gá Yôesi Táḏáví ay Jesus-di ovâyˀá̖yînmáaḏân, heḏiho i Penísendi wíˀûnkoeḏipí ovâyhóníḏí.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Gínhanginná naˀindá Yôesi Táḏávíˀin gimuuˀin, hewänbo toˀwên tꞌä̖hkí in Yôesi Táḏá dâytaapíˀin dimuuˀindá i Penísendiḏi ovâytsonmáa.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Heḏá wáˀ gínhanginná Yôesi Táḏáví ay nä́ä oepáa kꞌayḏipiyeˀ naˀä̖ä̖ˀin, heḏi iḏi kaˀpowa dímä́gi heḏânho i taˀgendi Yôesi namuuˀi âytáa-íḏí. Heḏiho nä́ˀi taˀgendi Yôesi namuuˀi-áḏí wé̖ˀge ívíhon, iví ay Jesus Christ-áḏá wé̖ˀge gimuuḏi. I-ân i taˀgendi Yôesi namuu, heḏi ibá in wówátsi nahándepíˀin napä̖yiˀi namuu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Naví áyyä̖̂ä̖, i hä̖ä̖wí in tꞌowa inbí yôesi dínmuu waa dâycha̖a̖máaˀivíˀweḏá bíˀá̖yîngiˀan.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.