Filipenses 3

Naˀinbí Sedó Yôesiví Tu̖u̖ / Nanbí Sedó Jôesiví Tun (TEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tíˀûuwin páaḏéˀin, nää nä́ˀi wâytu̖ˀâ̖a̖mí: Naˀinbí Sedó Jesus-víˀin ímuuḏihoˀ úvíhíhchanmáˀve-í. Tobá nä́ˀi hä̖ä̖wí i̖ˀgeḏi wâyta̖ˀnan wänboˀ, kaykhan wíḏînpoˀpí inho wâyta̖ˀnanninbá nää wíyá wâyta̖ˀnamíḏí, heḏi nä́ˀi híˀ wâyta̖ˀdoˀiḏá wovâyˀaywoení.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Úvíˀá̖yîngiˀâ̖a̖mí hä̖ˀin hôeyóˀin há̖hkannin dimuuˀinbíˀweḏi, indá yä̖ˀḏâapîˀḏa̖ˀ dívíˀoˀ, indá in Huḏíyoví kꞌewe̖ˀ taaḏi ovâytaaˀan wänbo nä́ˀin taa-á wên tsaa nachä̖ˀmuupíˀinda̖ˀmân inbí túuˀú dínmuu.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Naˀinnân in taˀgen kꞌewe̖ˀ taa waagiˀinbá âymáaˀin gimuu, gá Yôesiví Pꞌoewa̖a̖hâ̖a̖ḏi naˀin díkhä̖ge̖ˀdoḏân Yôesi Táḏá âyˀaˀginmä̂äníḏí, heḏá naˀindá híhchandi gitû̖ˀ Christ Jesus-víˀin gimuuˀin, heḏá wíˀívíwhä̖yundepí hä̖ä̖wí wíˀbo ívíˀoˀiḏibo naˀin dînˀowóyé-íˀin.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Maˀḏi wí toˀwí nachanpoˀ híwó̖ˀdi hä̖ä̖wí iˀoḏiboˀ ônˀowóyé-íˀin, hewänbo kinho nachanpóeḏáho naa-á dînkoeḏí-í iví shánkí ochanpúwíˀin i hä̖ä̖wí naa dáyˀandibo dînˀowóyé-íˀin.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Naa-á khâave thaa ihayˀi omuuḏi in Huḏíyoví kꞌewe̖ˀ taaḏi dítaaˀan; naví táḏá-á yíyá-á Israel-ˀin dînmuu; wí Benjamin-bí ây iweḏiˀi-ân omuu, heḏânho wí koḏi̖ˀdi Hebrew omuu, heḏi Pharisee tꞌowabá omuuḏi in waagibá Moses-ví khuu tꞌä̖hkí dônhon;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 heḏi pín taˀge hayḏi naví whä̖yu̖ khuu donhondi in Jesus-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀin tꞌowa tꞌôephaḏe iwe dovâykwꞌóḏi. I tsontu̖u̖ Moses ita̖ˀnandiˀ tꞌä̖hkí dóˀaˀgindoḏi toˀwí wänbo wíˀûnkoeḏipí dîntꞌeˀpꞌíḏe-íḏí.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Nä́ˀi hä̖ä̖wí namuuḏi naa dáyyêngiˀowän, hewänbo nää Christ dóséegíḏí nä́ˀi hä̖ä̖wí nachä̖ˀmuupí waabá dînchanpoˀ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Heḏi nä́ˀi hä̖ä̖wíḏa̖ˀbá yoe, hä̖ä̖wí tꞌä̖hkân nachä̖ˀmuupí waagibá dînchanpoˀ, gá nää-á Christ Jesus naví pꞌóˀḏéḏîˀ dînmuuˀi dontaaḏân, heḏi i-á shánkí híwó̖ˀdi namuu hä̖ä̖wí tꞌä̖hkívíˀweḏi. Heḏi nää Jesus dótaaḏi nä́ˀi wé̖ˀgeˀi hä̖ä̖wí dînpeḏee waagibá dócha̖a̖, heḏi nä́ˀi hä̖ä̖wí-á phéˀyä̖́vi whée óechaˀgítꞌóeˀiḏa̖ˀ waagiˀbá namuu gin otú̖ní heḏânho Christ shánkí híwó̖ˀ dótaa-íḏí.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 Naa odaˀ Christ-áḏí wîˀḏa̖ˀ gamúníˀin heḏânho Yôesi Táḏáḏí dícha̖a̖máˀve-íḏí tꞌaywó̖ˀdi wíḏómáapí waagi. Hewänbo háˀto kin dícha̖a̖-í i tsontu̖u̖ Moses ita̖ˀnandiˀ dóˀaˀginnamíḏí dáykhä̖ä̖ḏeḏiboˀ, hewänbo Christ-víˀpiyeˀ dáywhä̖yundeḏân, gá Yôesi Táḏá natû̖ˀdân in toˀwên Christ-víˀpiyeˀ dívíwhä̖yundeˀinnân iḏi ovâycha̖a̖máa tꞌaywó̖ˀdi wíḏâymáapí waagi.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Naa odaˀ taˀgendi Christ dótaa-íˀin. I-á nawáywówápóeḏí in kay imáaˀin napä̖yiˀ, heḏi naa odaˀ nä́ˀin kaybá dímä̂äníˀin dómáˀve-íḏí. Heḏá i-á itꞌôephaḏe waagibá naa wáˀ hanbá dontꞌôephaḏé-íˀindá odaˀ, heḏá háa i namuu waagibá nachuu ihayḏi, naa wáˀ hanbá omúníˀindá odaˀ,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 heḏânho tobáháa napóe wänboˀ owáy naa ochuu ihayḏi owáywówápúwí.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Naa wóˀtû̖ˀpí Christ ho dótaaˀin háa dînkhâyˀä̖ˀ waa, heḏi naa wóˀtû̖ˀpí ho opóeˀin háa dînkhâyˀä̖ˀ omúní waagi, hewänbo ha̖ˀbi opúwíḏí ihayḏa̖ˀ dáykhä̖ä̖ḏeˀ i dîntáyˀi donhóníḏí, gá hangîˀ-ân Christ Jesus-diḏá ho naa díkêˀḏân.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Tíˀûuwin páaḏéˀin, wíˀochanpoˀpí tꞌä̖hkí hä̖ˀi dîntáyˀi ho donhógiˀin, hewänbo nä́ˀinda̖ˀ dáyˀoˀ: Háa ho dînpóeˀindá dáyˀannindá i̖ˀgeḏi wíḏáyˀánshaaˀopí, hewänbo shánkíḏí háa dáykhâymáa i̖ˀgeḏân dáyˀánshaakanhon.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Wí ä̖ä̖ˀiˀ páaḏébo napówá-íḏí ikhä̖ä̖ḏe waabá naa wáˀ dáykhä̖ä̖ḏe heḏânho hä̖ä̖wí Yôesi Táḏáḏí dímä̂äníˀin otꞌanpúwíḏí. Heḏi kinnân iḏi dînkhâymáa: Christ Jesus naagîˀ iˀannin namuuḏi Yôesi Táḏáḏí makówápiyeˀ dítu̖kánkhâymáa.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Tꞌä̖hkíḏíbo hangintan dâymáaḏí taˀgendi dikweesenpaaˀindá dínkhâyˀä̖ˀ dívíˀánshaamä̂äníˀin nä́ˀi otú̖ˀi híwó̖ˀdi namuuˀin. Heḏi wí toˀwí hây piháa iˀánshaamáaḏá, Yôesi Táḏáḏí nä́ˀin wänbo ônthaykꞌúwí.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Heḏiho in nähayḏi gihá̖hpóeˀinbá ívíkanhondi, hanbá naˀinbí wówátsi âyhûuwí.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Tíˀûuwin páaḏéˀin, háa naa naví wówátsi donhon waabá un wáˀ tꞌä̖hkí hanbá unbí wówátsi bînhûuwí. In toˀwên yä̖ˀḏâaˀin wówátsi dâyhonnin háa wâykeeyan waagibá híwó̖ˀ bînmúní, heḏi háa dívíˀo waa un wáˀ hanbá úvíˀâ̖a̖mí.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Hä̖́yä́n wänbo wâytu̖ˀan heḏi nää-á séeˀindiḏá wíyá wâytu̖máa, báyékí tꞌowa háa inbí wówátsi dâyhon diweḏi nakeepoˀ dâyyoegimáaˀin háa Christ-di naˀingîˀ dînˀan waa phéˀwan deeḏi nachuu ihayḏi.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Indáho péyégépiyeho dimän. Yôesi dâyˀaˀginmä̂änívíˀweḏi húukandá su̖wä̖-á i̖ˀgeḏi shánkí dívíˀánshaaˀoˀ. Hä̖ä̖wí wôedaˀwó̖ˀdi dívíˀoˀ i̖ˀgeḏá dívíyêngihéeˀoˀ. Indá i hä̖ä̖wí nä́ä oepáa kꞌayḏiwi i̖ˀgeḏiḏa̖ˀ dívíˀanshaamáa.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Hewänbo naˀindáho makówá i̖ˀgeḏá ívíˀánshaaˀoˀ, gá iwá naˀinbí ú̖wä̖́nä́ waagibá gínnândân, heḏiho pín taˀge hayḏi âytsíkhaˀmáa naˀinbí aywondi gínmuuˀiˀ iweḏi gínwáyˀä̖ä̖-íḏí, i-á Naˀinbí Sedó Jesus Christ namuu,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 heḏi i-áho in kay imáaḏí naˀinbí túuˀú kaypîˀ gínmuuˀi gínchuwagítꞌóe wänbo dînˀegókhâymáaḏáháˀ tsꞌa̖a̖bi dînpakhâymáa, háa ivîˀ ûnmuu waagibá nawówápóe waaboˀ. I-áho hä̖ä̖wí tꞌä̖hkí i̖ˀgeḏi natsonyiḏi ûnkoeḏi kin iˀa̖míḏí.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.