Cânticos 6

హోలీ బైబిల్ (TEL2010) vs BKJ

Sair da comparação
1 అతిలోక సుందరి,
1 Para onde foi o teu amado, ó mais formosa entre as mulheres? Para onde retirou-se o teu amado, para que o procuremos contigo?
2 ఎర్రటి పద్మాలను ఏరుకొనుటకు
2 O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de especiarias, para apascentar nos jardins e para colher lírios.
3 మేపు నా ప్రియుడు
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta entre os lírios.
4 ఓ నా ప్రియసఖీ, నీవు తిర్సా నగరమంత సుందర మైనదానివి,
4 Tu és bela, ó meu amor, como Tirza, formosa como Jerusalém, terrível como um exército com bandeiras.
5 నీవు నా వైపు చూడకు!
5 Desvia os teus olhos de mim, porque eles me dominam. O teu cabelo é como o rebanho das cabras que aparecem em Gileade.
6 జోడు జోడు పిల్లల్ని కని
6 Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e não há uma só estéril entre elas.
7 బురఖా కింద నీ కణతలు
7 Como um pedaço de romã são tuas têmporas entre os teus cabelos.
8 అరవై మంది రాణులు
8 Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e as virgens sem número.
9 కాని, నా గువ్వ పిట్ట
9 Minha pomba, a minha perfeita é a única de sua mãe, e a escolhida por aquela que a concebeu. Viram-na as filhas e a abençoaram; sim, as ­rainhas e as concubinas louvaram-na.
10 ఎవరా యువతి?
10 Quem é esta que aparece como a manhã, formosa como a lua, clara como o sol, e terrível como um exército com bandeiras?
11 నేను బాదం తోపుకి వెళ్లాను
11 Eu desci ao jardim das nogueiras para ver os frutos do vale, e para ver se as videiras floresciam, e se as romãzeiras brotavam.
12 నేనింకా గ్రహించక ముందే నా తనువు నన్ను రాజోద్యోగుల రథాల్లోకి చేర్చినది
12 Ou, antes de eu estar consciente, minha alma tornou-me como as carruagens de Aminadabe.
13 షూలమ్మీతీ తిరిగిరా, తిరిగిరా
13 Retorna, retorna, ó Sulamita, retorna, retorna, para que nós te vejamos. O que vereis na Sulamita? Como se fossem a companhia de dois exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.