Romanos 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Pus ju uxijnan ji lapanacni ju amuc'aniyat'it ixtalak'alhin'an ju mint'alapanac'an jantu tu'u' lai at'ina'unt'it mas va tichi chavaich unt'at'it. Ju Dios catamuc'aniyan ju mintalak'alhin'an vachu'. Pus ni laich amuc'aniyat'it ixtalak'alhin'an ju mint'alapanac'an pus lana tasui ni catamuc'aniyan ju Dios ju mintalak'alhin'an vachu' ni vana va chun ju malac'asup'alat'it ju lami'atsucunti'an tachi ju junitach ju ak'antam.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Para c'atsayau ju ani. Ju Dios sok ca'alacmuc'aniya' ixtalak'alhin'an ju lapanacni ju chunch ta'alactu'unun tachi ju iclajuntau.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Chai ju uxijnan ji lapanacni ni lai muc'aniyat'it ix'alactu'unti ju ak'antam para ni vana va chun navip'alat'it ju uxijnan ja va nonat'it ni lai catajunin ju Dios ni mati' ju mintalak'alhin'an.
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Tachi ju va jantu tu'u' lhiulayat'it ju uxijnan ni na ta'aktaijuputunan laca'amapaininti ju Dios. Tachi ju va jantu tu'u' lhiulayat'it ni tach'ixnik'otan ju Dios mas na alact'u'ununat'it. Tachi ju va jantu tu'u' lhiulayat'it ni va jantu lana tamamak'alhk'ajniyan ju Dios. Tachi ju va jantuch c'ats'ayat'it ni yuchi talhi'aktaijuputunan laca'amapaininti ju Dios ni ts'a ma amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Para ju uxijnan na va p'asnich ju mi'alhunut'an chai lana jantu mac'omp'ut'unat'it ju mi'alactu'unti'an. Chai ni chunch ju layat'it pus mi'akstu'an lalhavach'ok'oyat'it ju mimak'alhk'ajnat'an ju anu' avilhchan acsni camalacasuyach ju ixtalhk'amti ju Dios. Chai acsnich ju catasuyach ni sok navi ju Dios acsni ulani ixtalak'alhin xamati'.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 Pus ju acsnich ju Dios caxtakniya' ju pumatam pumatam tachi ju lhijunch ixlacata ju tuchi navita.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Ju ali'in lapanacni va tachi tanavi ju k'ox ni tapuxcajui ta yu laich capunaulh ju Dios ni xalack'ajin tajunita la'ixmacni yuchi chai ta yu laich k'ox calhiulacana' la'ixmacni yuchi. Chai tapuxcajui ju atsucunti ju jonk'alhita lact'iyan. Pus ju yu'unch ca'axtaknicana' is'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 Para ju ali'in lapanacni va yuchi ni talaclasai chai jantu lana talaca'iputun ju stavasalanti. Va yuchi ju talaca'ich ju jantu soknic'a. Pus ju Dios ca'amalacasuniyach ju ixtalhk'amti ju yu'unch. Chai ca'axtakniyach ju k'ai ixmak'alhk'ajnat'an.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Tachi chun ju lapanacni ju tanavich ju jantu k'ox pus slivasalh catamak'alhk'ajnana' chai cata'amak'aninina'. Pus ju tucan chunch ca'a'ulhtucana' yu'unch ju ali'in sia lhiquijnan'an ju israelitanin juntau. Para vachu' ju yu'unch ju jantu israelitanin.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 Para va tichi chavaich ju canaviya' ju k'ox pus ju Dios calakts'ina' tachi ju tam xak'ai chai k'ox calhiulaya' chai jantu calac'alh ix'alhunut. Pus ju tucan chunch ca'a'ulhtucana' yu'unch ju ali'in sia lhiquijnan'an ju israelitanin juntau. Para vachu' ju yu'unch ju jantu israelitanin tajunita.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Ju Dios chunch ju canaviya' ni vaklhtam chun ju alakts'in ju lapanacni.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Ju mak'aniya ixlapanac Dios ju Moisés ixjuncan ats'oknulh ixlhamap'aksin ju Dios. Pus tachi chun ju lapanacni ju jantu tamispai ju anu' lhamap'aksin chai ta'alactu'unun akts'iya ca'amamak'alhk'ajnik'alhicana'. Va yuchi ni jantiyu' ca'alhimamak'alhk'ajnicana' ni jantu tanavita tachi ju najun lacalhamap'aksin. Alai yuchi ca'alhimamak'alhk'ajnicana' ni va ta'alactu'ununta. Para tachi chun ju tamispai ju anu' lhamap'aksin para ixlaquilhtu ta'alactu'unun pus camuc'anicana' ixtats'inq'uit ju anu' lhamap'aksin.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Ju Dios najun ni jantu salaka ix'alhunut'an ju lapanacni ju va tak'asmat'a ju lhamap'aksin ju ats'oknulh ju Moisés. Ju Dios najun ni va yu'unch ju salaka ix'alhunut'an ju catamuctaxtuyach tachi ju najun lacalhamap'aksin.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Ju lapanacni ju jantu israelitanin tajunita jantu tamispai tuchi najun la'ixlhamap'aksin Dios ju ats'oknulh ju Moisés. Para mas jantu tamispai tuchi najun ju anu' lhamap'aksin para aktamixnin is'akstu'an tanavi tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios. Chai ni chunch ju talai pus tasui ni alin ju ixlhamap'aksin'an la'ix'alhunut'an mas jantu tamispai ju lhamap'aksin ju ats'oknulh ju Moisés.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Chai ju la'is'atsucunti'an lana tasui ni ts'oknicanta ju lhamap'aksin la'ix'alhunut'an. Pus la'ix'atalacpast'ac'at'an putasui ni vasalh alin ju ixlhamap'aksin'an ni is'akstu'an tac'atsai u k'ox ju tanavi u jantu.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 Chai tac'atsai u k'ox calhiulaya' ju Dios u jantu ju anu' avilhchan acsni ucxtin cajuna' ju Jesucristo. Chai ju Jesús ca'ulaniya' ixtalak'alhin'an tachi chun ju lapanacni ixlacata tuchi sek tanavita chai sek tapastacta. Pus chunchach ca'ulhtucana' tachi chun ju lapanacni ju jantu talhilaca'anta ju Jesucristo. Chai chunch ju ic'ajuni ju lapanacni.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Pus ju uxijnan vachu' lhit'ap'ak'a'uyat'it ni israelitanin unt'at'it ni Dios mak'anch asacxtulh ju quilacpai'an. Chai nonat'it ni at'ak'alht'axt'uya'it'it ni p'acxant'at'it ju ixlhamap'aksin Dios ju ats'oknulh ju Moisés. Chai na lhit'ak'ayayat'it ni nonat'it ni misp'ayat'it ju Dios.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Chai nonat'it ni misp'ayat'it ixk'achat ju Dios. Chai nonat'it ni lai sacxt'uyat'it ju k'ox ni va tachi malanic'ant'at'it la'ixlhamap'aksin Dios.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 Chai nonat'it ni uxijnan ju palai misp'ayat'it ju ixtaxtokni Dios. Chai ixlhiyuchi laich ap'ulhniya'it'it ju tachi va alak'ach'ixnin tajunita la'istac'atsan'an. Chai nonat'it ni laich amalacp'uc'u'uya'it'it ju tat'ajun tachi ju va laca'atats'isni ni jantuca' tamispai ixti ju Dios.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 Chai nonat'it ni xa'amalaninin unt'at'it ju jantuca' tu'u' tamispai ixtaxtokni Dios. Chai nonat'it ni ix'amamaka'unin unt'at'it ju va tat'ajunca' laninin ixtaxtokni Dios. Chai nonat'it ni lai chun naviyat'it ni lacalhamap'aksin ju ts'okta ju Moisés ju lhit'a'ut'at'it ju soknic'a atalaninti chai ju stavasalanti.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Pus ju uxijnan ni malaniyat'it ju apumatam tachi ju va jantu mach'akxayat'it tuch'i nonat'it. Ju uxijnan alhamap'aksininat'it ni jantu k'ox ni ak'alhaunancanch. Para ja jantu vachu' ta'ak'alhaunan ju ali'in lamilhi'uxijnan'an.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Ju uxijnan lhamap'aksininat'it ni jantu lai t'atsucucan ju jantu qui'amachaka' u jantu quimpapa. Para ja jantu vachu' chunch talai ju ali'in ju lamilhi'uxijnan. Ju uxijnan lhamap'aksininat'it ni jantu k'ox lhiulayat'it ju tu'u' santo. Para ju ali'in lamilhi'uxijnan'an ca jantu vasalh ni jantu k'ox talhiulai ni laich ta'an ju lacpujitat junta ya ju anu' santo ju tanajun ni jantu k'ox talhiulai. Ta'an ni va tak'alhauputun ju tumin ju anch.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Ju uxijnan na lhit'ak'ayayat'it ni p'acxant'at'it ju ixlhamap'aksin Dios. Para ni jantu muct'axt'uyat'it tachi ju najun ju anch pus yuchi macxcai talhilhichivinin ju lapanacni ixtaxtokni Dios.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Tachi ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta chani najun: “Ju ali'in ju jantu israelitanin tajunita ma va macxcai talhichivinin ju Dios ma va ixlacata ni jantu muct'axt'uyat'it ju uxijnan tachi ju najun lacalhamap'aksin. Ju uxijnan ma chunch ju layat'it mas israelitanin unt'at'it”. Chunch najun la'ixchivinti Dios.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Ju mak'anch ju Dios ajunilh ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an ni catach'uc'unilh ju ix'axt'ak'a tachi chun ju ts'alan ju catatsuculh. Ju chunch va ixpumispacanch va ni ixlapanacni Dios tajunita. Chai slivasalh ni lhitapalai ni ch'uc'uc'ant'at'itch ni quint'a'israelitanin unt'at'it. Para va acsnich ju lhitapalai acsni muct'axt'uyat'it tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios. Para ni lak'alhiyat'it ju ixlhamap'aksin Dios pus jantu lhitapalai mas ch'uc'uc'ant'at'it.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 Chai ju tam lapanac mas jantu ch'uc'ucanta para ni camuctaxtulh tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios pus va ixt'achunch lakts'in ju Dios tachi ju va ch'uc'ucanta ni muctaxtuich.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Pus ju jantu ch'uc'ucanta la'ixlacatuna para ni muctaxtui tachi ju najun la'ixlhamap'aksin Dios pus anchach ju ap'u'ulanic'ana'it'it ju mintalak'alhin'an ju uxijnan ni jantu muct'axt'uyat'it mas alinch ju milhamap'aksin'an ju ts'okta ju Moisés chai mas ch'uc'uc'ant'at'it.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Pus ju va israelita tsucuta jantiyu' ju lai lhilakamispacan ni is'ask'at'a Dios cava. Chai jantiyu' ju lhitapalai la'ixmacni Dios ni va cach'uc'unicalh ju ixlacatuna tam lapanac.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 Para ju vasalh is'ask'at'a Dios yuchi ju chunchach junita la'ix'alhunut. Chai tachi ju va ach'uc'unti lakts'in ju Dios. Chai yuchach ju Spiritu Santu ju aquintach'ak'aniyan ju qui'alhunut'an. Jantiyu' ni va acch'uc'ucalh ju quilacatuna tachi ju najun lacalhamap'aksin. Chai ju salaka ix'alhunut pus is'akstu Dios ju canona' ni na k'ox tachi ju junita. Jantiyu' ju tam ixt'alapanac ju canona' ni k'ox junita u jantu.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.