Romanos 11
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Pus mas chun xanajun ju Dios jantu lai actinaulh ni va quintalacmack'antan ju Dios ju quijnan'an ju israelitanin juntau. Ju quijnan'an ni va ixlapanacni jumpalhtau. Pus ju quit'in vachu' israelita icjunita. Ju quit'in mak'aniya ixpapanti quimpai'an Benjamín icjunita. Chai ju Benjamín mak'aniya ixpapanti ixjunita ju quimpai'an ju Abraham ixjuncan. Pus ju chunch ju quit'in xapapanti icjunita ju Abraham vachu'.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Ju Dios tus mak'anchich quintasacxtutan ju quijnan'an ju israelitanin juntau ni ixlapanacni cajumvi. Chai mas chavai jantu quintalacmack'antan. Ja jantu p'ast'ac'at'it tuchi ju najun la'ixchivinti Dios junta lha'ats'oknuncanta ju is'atsucunti ju mak'aniya ixlapanac Dios ju Elías ixjuncan. Ju anch ni nompalai ni t'achivinilh ju Dios ju Elías chai alacchivimak'alh ju ist'a'israelitanin. Ju Elías ma chani junilh ju Dios:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 “Qui'ucxtin Dios ju lapanacni tamaknilh ju milapanacni ju amalak'ach'at'i ni catanona' ju minchivinti. Chai talact'ilhi'ulak'olh junta ixtalak'ayayan ju lapanacni. Va quit'in ju ictilak'ayayan chai vachu' quintamakniputun”. Ma chunch ju junilh ju Dios ju Elías.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Para ja jantu p'ast'ac'at'it ta yu alhik'alhtayanalh ju Dios. Ja jantu chani alhik'alhtayanalh. “Ju quit'in iclhilhcata ni ti'alin lakatujun milh quilapanacni ju jantu tata'aktsokotanilh ju Baal. Ju anu' ju ixtanajunch ni Dios mas jantu”. Ma chunch ju junilh ju Dios ju Elías.
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Pus vana va chun ju chavai. Akts'iya alin lacats'unin ju quint'a'israelitanin ju talhilaca'anta ju Cristo ni Dios asacxtulh ni ix'anaviniputun lamapainin.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Ju Dios asacxtulh ju lapanacni ni va ix'anaviniputun lamapainin. Jantu ixlacata ni va catanavilh ju tu'u' ju k'ox. Pus ni ixlacata cava ni tanavilh tu'u' ju k'ox ju apusacxtulh ju Dios pus jantu lai actinaulh ni va lamapainin ca'ixtiva ju anavinilh ju Dios.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Pus acsni iclajunau ju chunch va iclamavasalaniputunau ixlacata ju quint'a'israelitanin. Ju yu'unch jantu talhitajuta ju salaka ix'alhunut'an ju ixtapuxcajui. Va lacats'unin ju quint'a'israelitanin ju talhitajuta. Va yu'unch ju asacxtutach ju Dios. Chai ju ali'in alap'asninicalh ju ix'alhunut'an.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Chai ni chunch ju a'ulhtucalh pus va uctaxtulh tachi ju ts'okcanta junta chani najun: “Ma Dios ju amatontolanilh ju ix'alhunut'an. Ju chunch mas na talakts'in ju ixchivinti Dios ma jantu tamachakxai. Chai mas na tak'asmat'a ju stavasalanti chivinti ma jantu lai talaca'i. Chai ma chunch ju jonk'alhita tus chavai”. Ma chunch ju najun.
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Vachu' ma chani naulh ju mak'aniya k'ai ucxtin ju David ixjuncan:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Ma jantu catamachakxaya' ju ixchivinti Dios.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Para jantu lai actinaulh ni jantu tavanan catalaca'iya' ju quint'a'israelitanin mas tasui ju chavai tachi ju va tak'alhk'ostach ju ali'in ni jantu talhilaca'anta ju Jesucristo. Pus ju astan akts'iya ca'amapainichokocana'. Para ni tak'alhk'oslh ju yu'unch ni jantu lai xatalaca'i pus ju chavai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it lai t'ak'alht'axt'uyat'it chai jantu at'ip'it'it ju lacajipi. Chai ju chunch ju quint'a'israelitanin catalacasq'uina' ni vachuch chunch ju ca'alacnavi ju Dios tachi ju tanavitan ju uxijnan.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Pus ju quint'a'israelitanin ta'alactu'unulh ni tasastuclh ju ix'amapaininti ju Dios. Pus yuchi k'ox lhiva ju chavai ixlacata'an tachi chun ju ali'in lapanacni ju ani lacamunutpa'. Pus va ixlaca'atalh ni jantu lai ixtalhitajui ta yu laich catatak'alhtaxtulh ju quint'a'israelitanin pus yuchi lai lhit'ak'alht'axt'uyat'it ju chavai ju uxijnan ju jantu quint'a'israelitanin unt'at'it. Pus ni chunch ju tapasalh acsni ta'alactu'unulh ju quint'a'israelitanin pus palai k'ox cajuna' ju mi'atsucunti'an ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it acsni tavanan catalhilaca'anach ju Cristo ju quint'a'israelitanin astan.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Uxijnan ju iclaxak'alayau ju jantu israelitanin unt'at'it. Pus ju quit'in ixtamalakachan Cristo icjunita ju milacata'an. Pus na k'ox lhich'alhcat iclhiulai ju quixtaknita ju Dios.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Chai ni icmalacasui ni na k'ox lhich'alhcat iclhiulai ju quixtaknita ju Dios ja jantu nu' catalacasq'uina' ju quint'a'israelitanin ni chunch ca'a'ulhtucanach tachi ju ta'ulhtutan ju Dios ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Ju chunch ts'a ma laich catatak'alhtaxtulh ju ali'in sia yu'unch chai jantu cata'alh ju lacajipi.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Ju Dios yuchi alhimaca'ula pants'iquis ju quint'a'israelitanin ni laich ix'amigojni a'una'it'it ju Dios ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Pus ni chunch ju anavicalh ju quint'a'israelitanin ju chavai pus ca akts'iya na lhik'ach cajuna' astan acsni catalhilaca'ana' ju Cristo ju ali'in quint'a'israelitanin. Pus ju chavai ju yu'unch tachi ju va tanitach la'ix'alactu'unti'an ni jantuca' talhilaca'anta ju Jesús. Para acsni tavanan catalhilaca'anach ju Cristo pus tachi ju va ca'axtaknichokocana' ju is'atsucunti'an. Va yuchi ni sast'i cajuna' ju acsnich ju is'atsucunti'an.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 Ju mak'anch ju Dios ix'ajuni ju quint'a'israelitanin ni va tapakchux ju ix'alin ju sast'i cebada chai acsni ixtapunaviputun ju xkapavati pus catak'extaya' lacats'unin ju sasquitit chai catamacchaniya' lakatam xkapavati ju yuchi. Chai ni ix'anu' Dios junita ju p'ulhnan macchacan pus ju ali' sasquitit si ix'anu' vachu'. Pus chunchach vachu' lhixajcha ixlacata ju mak'aniya ixlapanac Dios ju Abraham ixjuncan. Ju yuchi ni ixlapanac Dios ixjunita pus tachi chun ju quijnan ju ix'apapanatnich icjuntau si ixlapanacni Dios icjuntau vachu'. Chai ju tu'u' mak'ak'ai q'uiu ni ix'anu' Dios cava pus sich ix'anu' cava vachu' ju ixacatan. Pus vana va chun ju Abraham. Ju yuchi ni ixlapanac Dios ixjunita pus tachi chun ju quijnan ju ix'apapanatnich icjuntau si ixlapanacni Dios icjuntau vachu'.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Pus ju quint'a'israelitanin chunch tajunita tachi ju tu'u' ixmakp'u q'uiu ju olivo juncan. Pus ju ali'in sia yu'unch tachi ju va chakxmak'ancanta ni jantu ixtalaca'i. Chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chunch unt'at'it tachi ju tu'u' xa'olivo lacaq'uivin. Pus ju chavai ni lhilac'ap'int'at'itch ju Cristo pus tachi ju va anchach laxaq'uiu ju k'oxiya olivo ju lok'on'uc'at'it junta ixtap'untach ju yu'unch ju achakxmak'ancantach. Chai ni anch ju lok'on'uc'at'it pus tachi ju va mak alin vachu' ju k'ox mi'atsucunti'an laxaq'uiu olivo ni vachu' amaklht'ayanana'it'it ju k'ox ju ix'axtakniputun ju quint'a'israelitanin ni ixtalaca'ilhch cava.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Para mas chunch ju unt'at'it jantu alhit'ak'ayat'it. Jantu ana'unt'it ni palai k'ox ju uxijnan. Palai jantu ju israelitanin ju tachi istavasalanti ixmakp'u q'uiu tajunita. Ni va lhit'ak'ayap'ut'unat'it ap'ast'act'itch ni jantu milacata'an ju lai catitapulhitaju ju k'ox is'atsucunti'an ju lapanacni. Alai ixlacata ju Abraham ju lhit'a'ut'at'it ju k'ox mi'atsucunti'an la'ixmacni Dios.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Para ca lai chani ana'unt'it ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it: “Ju israelitanin chunch tajunita tachi ju istavasalanti ixmakp'u ju xaq'uiu olivo. Para ca akts'iya tu'u' ju quintapalhni quinc'an vachu' ni yuchi lhilakachakxtucalh ju yu'unch ni laich anch acmaklok'ontoc'ayau ju quijnan”. Ca laich chunch ana'unt'it.
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Pus k'oxich. Para ju yu'unch tachi ju va achakxmak'ancalh va ixlacata ni jantu ixtalhilaca'amputun ju Jesús. Chai ju uxijnan tachi ju va laich xalok'ont'oc'ayat'it ju anch va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'int'at'itch ju Jesús. Para jantu alhit'ak'ayat'it. Alaich at'alhonit'it ju Dios.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ju Dios ni tachi ju va achakxmak'alh ju ali' lapanacni ju tachi istavasalanti ixmakp'u q'uiu tajunita pus vana ju uxijnan catachakxmak'ananch ni vana va chun ju alap'ala'it'it.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Alakts'int'itch ni na k'ai ju ix'amapaininti ju Dios. Para vachu' ac'ats'at'it ni na lai amamak'alhk'ajninin. Pus ju anuch quint'a'israelitanin ju tak'alhk'oslh amamak'alhk'ajni ju Dios. Para ju uxijnan tamalacasuniyan ni na k'ai ju ix'amapaininti ju yuchi. Chai va tachi chunchach ju catamalacasuniyanch ni va tachi alhilac'ap'it'it ju Cristo. Para ni jantu va tachi alhilac'ap'ina'it'it ju Cristo pus vachu' ju uxijnan tachi ju va ach'akxmak'anc'ana'it'it.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Chai vachu' ju anuch quint'a'israelitanin ju tachi ju va achakxmak'ancantach ni va tamch catapastacchokoya' chai catalhilaca'ana' ju Cristo pus tachi ju va catalok'ontoc'achokoya' junta ix'achakxmak'ancanta. Chai va lakatamch catat'ajuna' ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo. Alin ixtachaput ju Dios. Yuchach ju canavichokoya' ni laich catajunchokolh tachi ju va catalok'ontoc'achokoya' junta ix'achakxmak'ancantach.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Pus ju uxijnan ni jantu israelitanin unt'at'it pus tachi ju va q'uich'akx'ic'ant'at'it ju laxaq'uiu xa'olivo lacaq'uivin. Chai ju chavai tachi ju va anch ju xalok'ont'oc'ayat'it junta jantu ixmakp'u ix'unt'at'it ju k'oxiya olivo ni jantu ix'apapanatnich Abraham unt'at'it. Pus ni chunch ju xa'ulht'uc'anat'it ju uxijnan ja va a ti yuchach jantu lai p'as catit'alach'apachokolh ju quint'a'israelitanin ju akts'iya ixmakp'u tajunita ni ix'apapanatnich Abraham tajunita.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 Pus iclacasq'uin ji qui'alak'avin ni amach'akxat'it ju ani ju jantu lai ixmachakxacan ju p'ulhnan. Ju chunch jantu lai alhit'ak'ayaya'it'it ni lai xalok'ont'oc'ayat'it junta jantu xamakp'u ix'unt'at'it. Pus ju chavai tap'asnilh ju ix'alhunut'an ju ali'in quint'a'israelitanin tus acsni calaktsayach tachi chun ju jantu israelitanin ju alhilhcata ju Dios ni catalhilaca'anach ju Cristo.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Chai ju acsnich chux ju quint'a'israelitanin catatak'alhtaxtuya' chai jantu cata'ana' ju lacajipi. Tachi ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios junta najun ni ma lak'achak'an Sion cataxtuyanta ju amak'alhtaxtunu'. Chai ju yuchi ma caxacaniya' ju macxcai ix'atalacpast'ac'at'an ju alin la'ix'alhunut'an ju ix'apapanatnich ju mak'aniya xapai Jacob. Chai ju acsnich ma catatalhoniyach ju Dios.
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Chai acsni ca'amac'acxaniya' ju ix'alactu'unti'an pus ma acsnich ju ca'amuctaxtuniya' ju chivinti ju ix'alact'atak'oxita ju Dios ju mak'aniya ixlapanacni. Chunch ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios.
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Pus ju ali'in quint'a'israelitanin ixt'alaxcai Dios tajunita ju chavai ni jantu talhilaca'anta ju chivinti ixlacata ju Cristo. Para ixlhiyuchach lai lhilac'ap'inat'it ju Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Para akts'iya yu'unch ju quint'a'israelitanin ju p'ulhnan asacxtulh ju Dios. Chai akts'iya alacmapaini va ixlacata ju chivinti ju at'atak'oxita ju mak'aniya quilacpai quinc'an Abraham chai Isaac chai ju Jacob.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Ju Dios ni xtakni tu'u' lhak'ailakts'in ju tam xamati' pus jantu lai tam catinonchokopa astan. Chai ni tam xamati' ju sacxtutach ju Dios pus jantu lai tam catinonchokopa astan.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Ju uxijnan vachu' ix'alin avilhchan acsni jantuca' ixlac'a'iniyat'it ju Dios. Para ju chavai ju Dios ta'aktaijutan laca'amapaininti va ixlaca'atalh ni jantuch talaca'ita ju quint'a'israelitanin.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Pus chunchach vachu' ju quint'a'israelitanin. Ju chavai ju yu'unch jantu talhilaca'anta ju Cristo. Para tachi ju uxijnan ni ta'aktaijutan ju Dios laca'amapaininti pus vachu' ju quint'a'israelitanin ca'alac'aktaijucana' laca'amapaininti astan.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Ju Dios a'ulanik'ota ix'alactu'unti'an tachi chun ju lapanacni. Ju chunch lai ca'aktaijuya' ixchux'an va laca'amapaininti.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Slivasalh na k'ox ju ix'atalaninti chai ix'atalacpast'ac'at ju Dios. Jantu lai machakxayau tajuch ni va chunch ju navi ju tu'u'. Nin yuchi ni lai camachakxau tuchi ju naviputun ju yuchi.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Tis chavaich ju lai camachakxanilh ju ix'atalacpast'ac'at ju Dios. Tis chavaich ju lai camap'aksi ju yuchi.
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Pus jantu xamati' caxtaknilh tu'u' ju Dios va ixlaca'atalh ni canaulh ni tu'uch capuxtaknicalh.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Pus Dios ju navik'ota tachi chun ju taxtokni. Chai yuchi ju lhinonk'ojui chux. Chai va ixlacata ni capulak'ayacalh ju yuchi pus yuchi lhi'alink'ojui tachi chun ju taxtokni. Chach tanaulh ju lapanacni ni yuchi ju xak'ai ju Dios tus va tavananch. Vasalh iclacasq'uin ni chunch catanavi ju lapanacni.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.