Mateus 1
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Ju ani yuchi ixtapaka'ut'an ju mak'aniya ixlacpa'itni ju Jesucristo acsni tavanan quitsucuchilh ju ani tachi lapanac. Pus ju yuchi mak'aniya ixpapanti ixjunita ju David chai ju Abraham.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Pus ju Abraham alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Isaac. Chai ju Isaac alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jacob. Chai ju Jacob alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Judá. Vachu' alilh ju ali'in is'ap'isek'en.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Chai ju Judá t'a'amask'at'analh ju Tamar. Alhimapaka'ulh ju ists'alan Fares chai ju Zara. Pus ju Fares alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Esrom. Chai ju Esrom alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Chai ju Aram alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aminadab. Chai ju Aminadab alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Naasón. Chai ju Naasón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Salmón.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Chai ju Salmón t'a'amask'at'analh ju Rahab. Chai lhimapaka'ulh ju ists'alh Booz. Pus ju Booz t'a'amask'at'analh ju Rut. Lhimapaka'ulh ju ists'alh Obed. Chai ju Obed alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Isaí.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Pus ju Isaí alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh David ju valh k'ai ucxtin. Pus ju k'ai ucxtin David t'a'alilh ists'alh ju ix'amachaka' ixjunita ju lijunto Urías. Chai talhimapaka'ulh ists'alh Salomón.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Chai ju Salomón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Roboam. Chai ju Roboam alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Abías. Chai ju Abías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Chai ju Asa alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Josafat. Chai ju Josafat alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Joram. Chai ju Joram alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Uzías.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Chai ju Uzías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jotam. Chai ju Jotam alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Acaz. Chai ju Acaz alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Ezequías.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Chai ju Ezequías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Manasés. Chai ju Manasés alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Amón. Chai ju Amón alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Josías.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Chai ju Josías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jeconías. Vachu' alilh ju is'ap'isek'en. Pus acsnich ju tatsuculh ju Jeconías chai is'ap'isek'en acsni tach'in alhi'ancalh ju israelitanin ju xalacat'un Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Chai ju anch pus ju Jeconías alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Salatiel. Chai ju Salatiel alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Zorobabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Chai ju Zorobabel alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Abiud. Chai ju Abiud alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eliaquim. Chai ju Eliaquim alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Azor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Chai ju Azor alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Sadoc. Chai ju Sadoc alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Aquim. Chai ju Aquim alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Chai ju Eliud alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Eleazar. Chai ju Eleazar alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Matán. Chai ju Matán alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh Jacob.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Chai ju Jacob alilh ju ists'alh chai lhimapaka'ulh José. Chai yuchach ju valhch ixpapa ju Malia ixnati ju Jesús ju Cristo juncan. Yuchi ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Pus tus acsni tsuculh ju Abraham tus acsni tsuculh ju David quilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh ju lapanacni. Chai aquilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh tus acsni tsuculh ju David tus acsni alhi'ancalh ju israelitanin tach'in ju xalacat'un Babilonia. Chai aquilhmaccaut'at'i va ju tatsuculh tus acsni alhi'ancalh tach'in ju israelitanin ju xalacat'un Babilonia tus acsni tavanan tsuculh ju Cristo.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Acsni tavanan lak'aulhch ju Jesucristo pus chanich va. Pus yuchi ju Malia ju ixnati cajuna' va is'asq'uinintica' ixjunita ju José. Para acsni jantuca' ixtalat'atsucui acsnich ju c'atsacalh ni ixpacxanta ju is'ask'at'a la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Pus ju José na ixnavi tachi ixnajun la'ixlhamap'aksin ju Moisés chai ju anch ixlhik'alhtsajui ni xamati' va k'aya calalh. Pus ixlhiyuchi ju José jantu ixt'atamak'axtokputun ju Malia acsni c'atsa ta yu ixjunita. Para jantu ixmamaxaniputun ju Malia lacatalhavat ni va cachivimak'alh. Alai va sekch ixmaco'ulaputun.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Para acsni pastaclich ju chunch pus lana talacasunilh pumatam anquilh la'ilhtatat chai chani juni:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Chai ju yuchi camaklok'onach pumatam ts'alh chai alhimap'ak'a'uya'ich Jesús ni yuchach ju camak'alhtaxtuya' ixlapanacni la'ix'alactu'unti'an. ―Chunch ju junicalh ju José.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Pus tachi chun ju ani chunch ju tapasalh ni chunch ju pu'uctaxtulh ju tuchi ixnajunta ju mak'aniya lapanac ju ixnajun ixchivinti Dios. Pus chani ixnajun:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Ju pumatam atsi' ju va is'akstuca' ma capacxana' ju ask'at'a chai camaklok'ona' pumatam ts'alh
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Pus ju tunculh acsni cujlh ju José pus navilh tachi ju junilh ju anu' anquilh chai lhi'alh ju Malia la'ixchaka'.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Para jantu t'atsuculh tus acsni tsuculh ist'asast'i is'ask'at'a. Chai ju yuchi lhimapaka'ulh Jesús.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.