Marcos 4

Ixchivinti Dios (TEENT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ju Jesús aktam tai'ulachokopa ix'amalaninti la'ixquilhtu' atants'in. Chai ni na lhu tatak'aixtokpa ju lapanacni junta ixvi pus ju Jesús taju lacabarco ju ixvi la'ixquilhtu' atants'in chai tavi ni laich ca'amalanik'olh ixchux'an. Chai tachi chun ju lapanacni lacat'un ixtayanalh la'ixquilhtu' atants'in.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Chai ju Jesús na lhu taxtokni xa'amalani ju lapanacni lacachivinti ju ixt'alakts'ipaxcavaich ju tu'u'. Chai acsni xa'alacmalani chani alacjuni:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 ―Ak'asmat'itch ju aclajunau. Pumatam ach'anana' alh lhavana' ju ix'ach'ananti.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Chai acsni ixt'ajun lhavana' ju ix'ach'ananti pus ju ali' xat'in tama la'ixquilhtu' ti. Chai lana tamilh ju ts'ok'o chai tasac'ulh.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Chai ju alacats'unin ju xat'in tamacha junta va lacats'unin ix'alin ju t'un la'ix'ucxni ju chiux. Pus vats'alhti p'unlh ju t'in ni jantu lhu ix'alin ju t'un.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Para acsni na lhi'ichich va pus lana lacxixlh ni va jantu makat ixtinui istisivic.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Chai ju alacats'unin ju xat'in tamacha junta vachu' ixma ju xat'in alhtucunu'. Pus p'ulhnan tak'aya ju alhtucunu' chai akxtakma ju anu' ach'ananti chai jantu tu'u' xtaklh ju xatoc'at.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Ju alacats'unin xat'in tamacha lacak'oxi t'un. P'unlh. Tak'aya. Chai toc'alh ju xalhi'ut. Pus talhava ju akatamin ach'ananti. Ju ali' toc'alh lakap'uxamcau ju xalhi'ut. Ju ali' ach'ananti toc'alh sesenta ju xalhi'ut. Ju ali' ach'ananti toc'alh tam cientos ju xalhi'ut.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Ju acsnich ju Jesús alacjuni ju lapanacni:
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Astan acsni ta'anchokolh la'ixchaka'an ju ixtalhavat lapanacni pus ju ixpumacaut'ui'an chai ju ali'in ix'alacmamaka'ui ju ixtat'avilanalhca' ju Jesús tatsuculh sacminin tuchi ixnomputun ju chivinti ju xanajun.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Chai ju Jesús alacjuni:
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Ju chunch ju yu'unch mas va tachi talakts'in tuchi icnavi para jantu catitamispa tuchi nomputun. Chai mas va tachi tat'ajun k'asmatnin ju quinchivinti para jantu tavanan catitamachakxa. Ju chunch jantu lai tam cativa ju is'atsucunti'an. Chai jantu tavanan camac'acxanicana' ju ix'alactu'unti'an.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Chai ju Jesús chani alacjuni ju ix'amamaka'ui:
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Pus chani ju nomputun. Ju ach'anana' yuchi ju najun ixchivinti Dios. Tachi ju va ch'an ju chivinti la'ix'alhunut'an ju lapanacni.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Chai ju xat'in ju tamacha vanin la'ixquilhtu' ti yu'unch ju tak'asmat'a ixchivinti Dios para astan min ju lhacaticuru chai mac'ap'ani ju chivinti ju ix'ach'ananicanta la'ix'alhunut'an.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Chai ju xat'in ju tamacha la'ix'ucxni chiux yu'unch ju tak'asmatlh ixchivinti Dios chai lana lhik'ach talaca'i.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Para chunch tajunita tachi ju anu' xap'un la'ix'ucxni chiux. Ju yu'unch jantu vasalh la'ixlhichux ix'alhunut'an ju tak'achani. Va pants'iquis k'ox talhiulai. Para acsni min ju tu'u' mak'alhk'ajnat u tu'u' axcayanti va ixlacata ni talaca'inita ju ixchivinti Dios pus lana tamacajun ixti Dios.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Chai ju xat'in ju tamacha junta ix'alin ju xat'in alhtucunu' pus yu'unch ju tak'asmat'a ixchivinti Dios.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 Para va tachi talhamak'aninin ju xataxtokni ju alin ju ani lacamunutpa'. Chai va taputa'okxchok'oi ju tumin. Chai na lhu taxtokni ju tatamoputun. Pus tachi chun ju ani taxtokni va amac'ap'ani ju ixchivinti Dios ju ix'ach'ananicanta la'ix'alhunut'an. Chai jantu tavanan tasui ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Para ju xat'in ju tamacha lacak'oxi t'un yu'unch ju tak'asmat'a ju ixchivinti Dios chai lana talaca'i. Chai lana tasui ixtachaput ju Dios la'is'atsucunti'an. Ju ali'in va lacats'unin tasui ju ixtachaput ju Dios la'is'atsucunti'an. Ju ali'in lapanacni palai lhu tasui ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an. Chai ju ali'in lapanacni na lhu lana tasui ixtachaput Dios la'is'atsucunti'an.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Ju Jesús vachu' alacjuni ju lapanacni:
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Chai vana va chun ju quinchivinti. Mas va mi'akstu'an xaclamavasalaniyau ju chivinti para astan amac'ats'aniya'it'it ju lapanacni. Chai tuchi chivinti ju jantu amamachakxanican ju ixtalhavat'an lapanacni pus uxijnan ju amac'ats'aniya'it'it.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Pus ju alin ixpak'asmatni pus cak'asmatlh.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Vachu' chani alacjuni ju lapanacni:
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Pus ju navi cuenta ju tuchi k'asmat'a pus palai lhu camak'asmatnicana'. Para ju jantu tu'u' navi cuenta ju tuchi k'asmat'a pus camac'ap'anicana' ju lacats'unin ju mak'ata la'ix'alhunut.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Ju Jesús vachu' chani alacjuni ju lapanacni:
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Pus ju yuchi lhtatai ju ts'is. Chai vats'isin k'ostolai. Para va is'akstu p'un ju ix'ach'ananti. Tak'ayai. Para ju anu' ach'anana' jantu machakxai tas lhip'unch.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 Pus va lacat'un ju p'un. P'ulhnan ju xaxk'oi ju p'un. Astan alinch ju xaxivic. Chai ju astan xacuxich ju toc'ai.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Chai acsni c'at'atach ju xatoc'at pus lana ca'axk'anancanach ni k'oxich c'at'atach.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ju Jesús vachu' chani alacjuni ju lapanacni:
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Pus acsni lhinajun ju Dios la'is'atsucunti'an ju lapanacni pus na lhu talhilaca'an ju Dios. Chunch ju tapasai tachi ju tapasai acsni ch'ancan ju xat'in mostaza ju lacat'un. Pus ju anu' t'in yuchi ju palai lact'icst'i tachi chun ju t'in ju alin ju ani lacamunutpa'.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Para acsni ch'ancan tak'ayai. Chai palai katak'aich jun tachi chun ali' ach'itin. Chai ju ts'ok'o lai ta'astacnan la'ixmakpu ju anu' ach'ananti.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Ju Jesús na tijlhu chivinti ju ix'ajuni ju lapanacni ju ixt'alakts'ipaxcavai ju tu'u'. Para va yuchi ix'ajuni ju laich ixtamachakxai.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Chai va tapakchux ju ix'amalani ju lapanacni akts'iya ixpuxcajui ju chivinti ju lai ixt'alakts'ipaxcavai ju tu'u'. Para acsni va is'akstu ix'alact'atolai ju ix'alacmamaka'ui pus lana vas ix'alacmavasalanik'ojui chux ju chivinti ju ix'ajunita ixtalhavat lapanacni.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Chai ju anu' avilhchan acsni tok'oxalhch pus ju Jesús alacjuni ju ix'alacmamaka'ui:
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Pus talacmacaulh ju ixtalhavat lapanacni chai talhi'alh ju Jesús lacabarco junta ixvi acsni ix'amalani ju lapanacni. Chai ix'alin vachu' ju ali'in lapanacni ju ixtat'a'an lacalacat'icst'i ixbarco'an vachu'.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Pus k'ostaya ju k'ai un chai na p'as tanek'elh ju xcan. Chai ixquitanuich lacabarco. Pus ju barco va is'aktsamputun ju xcan.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Para ju Jesús va ilhtatai la'ixtimusni ju barco. La'is'akts'i ixlacpatai. Pus ju ix'alacmamaka'ui tamaklok'o ju Jesús chai tajuni:
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Pus ju Jesús k'ostavi. K'ailh ju un. Chai juni ju xcan:
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Chai ju Jesús alacsacmi ju ix'amamaka'ui:
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Pus ju ix'alacmamaka'ui lana na talhamak'aninilh. Talaclajunich sia yu'unch:
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.