Marcos 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ju Jesús aktam tanuchokopa la'ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Chai ixtanumacha pumatam lapanac ju va ixixnita lakatam ixmaca'.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Chai vachu' ix'alin ju anch ju lapanacni ju ixtalhistact'ajun ju Jesús. Va ixtalakts'imputun ni ca'ac'uch'unulh ju avilhchan pa'astacni u jantu. Va ixtapuxconi ta yu laich catapumuc'ani ixtalak'alhin.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Pus ju Jesús junilh ju anu' lapanac ju va ixixnita ju ixmaca':
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Chai alacjunich ju lapanacni:
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Pus ju acsnich ju Jesús alakts'ilh ju lapanacni ju ixtalakachoko. Talhk'amalh. Chai na amak'aninilh ni na p'as ixjunita ix'alhunut'an. Pus junich ju tak'ank'an:
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Pus lana tataxtucha ju fariseonin. Ta'alh junta ixtavilanancha ju ixtach'ak'ok'ai ju gobernador Herodes. Ta'alh mach'anxtaminin ju chivinti ixlacata ju Jesús ta yu laich catapumakniya'.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Pus ju Jesús alh la'ixquilhtu' atants'in. Alact'a'alh ju ix'alacmamaka'ui. Chai na lhu tach'ak'ok'alh ju amachak'an xa'estado Galilea chai ju amachak'an ju xa'estado Judea.
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 Vachu' ju amachak'an lak'achak'an Jerusalén chai ju amachak'an ju xalacat'un Idumea. Chai ju lapanacni ju ixtat'ajun lhimak'antacutni lacxcan Jordán chai ixtalakachoko ju lak'achak'anixni Tiro chai Sidón. Na lhu lapanacni tak'asmatlh ni na k'ai lhamak'an xanavi ju Jesús chai talakmilh ju yuchi.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Pus ju Jesús alacjuni ju ix'alacmamaka'ui ni catalakasipuxcaulh lacat'icst'i barco ni laich cataju anch ni na ixtatank'asi ju lapanacni ni na ilhu'an.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Pus ni na lhu ix'ac'uch'ui ju lapanacni ju Jesús pus ju ali'in ju ixtapacxanta ixtak'ank'at'an va k'asi k'asi ixtalak'an ju Jesús.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Chai vachu' ix'alin ju lapanacni ju ixtanun ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an. Chai ju anu' lhacaticurulhni ixtamispai ju Jesús. Pus ju lapanacni ju ixtapacxanta ju lhacaticurulhni ta'aktsokotanilh la'ix'ucxlacapu' ju Jesús chai ju lhacaticurulhni tapuchivinilh ixquilhni'an ju anuch lapanacni. Na p'as tachivinilh. Tajunich ju Jesús:
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Para ju Jesús p'as alhimap'aksi ni jantu catajunilh ju lapanacni tichi lapanac ju yuchi.
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Chai ju Jesús ampa junta ixvilhcha lakatam akstijun chai alact'asanilh ju is'asacxtuputun. Chai ju yu'unch talakmilh.
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 Pus asacxtulh pumacaut'ui ix'alacmamaka'ui ni laich ca'alact'a'alhtanatsuculh ju yuchi chai ni laich ca'alacmalakachaya' ixnajunca ju ixchivinti Dios.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 Vachu' axtaknilh ixtachaput'an ni laich palai catanavi ju lapanacni ju ixtach'apata ixtak'ank'at'an. Chai laich vachu' cataxcoxtuniya' ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni.
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Pus sacxtucalh ju Simón. Chai ju yuchi xtaknichokocalh alakatam ixtapaka'ut. Lhimapaka'ucalh Pitalu'.
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 Chai sacxtucalh ju Jacobo chai ju Xivan. Pus ju Xivan isp'isek'e ixjunita ju Jacobo. Chai ju yu'unch ists'alan ju Zebedeo ixtajunita. Axtaknilh ixlhilakat'ui ixtapaka'ut'an. Alaclhixak'alacalh Boanerges. Ju chunch va nomputun ni na p'as ixtachivinin tachi acsni t'asai ju t'ajin.
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 Chai sacxtucalh ju Tilix chai ju Pilipe chai ju Bartolomé chai ju Mateo chai ju Tumax chai apumatam Jacobo ju ists'alh Alfeo ixjunita. Chai sacxtulh ju Tadeo chai apumatam Simón ju makyu'unch ixjunita ju cananistanin.
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 Vachu' sacxtucalh ju Judas Iscariote ju astan mak'axtaklh ju Jesús.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Chai aktam tatak'aixtokpa ju lapanacni. Chai ixlhiyuchi mati' ixjunita ju ispants'iquis'an ju Jesús chai ix'amamaka'ui ni laich catavailh.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Pus acsni tak'alhak'asmatlh ju ixlhi'alak'avin ju Jesús ni chunch ixlai pus tamilh inin. Va ixtanajun ni jantu is'ac'atsananta ju Jesús.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Vachu' ixta'alin ju lapanacni ju ixtalhatalanininta ju ixlhamap'aksin ju ist'a'israelitanin. Ju yu'unch ixtamintacha ju lak'achak'an Jerusalén. Pus ju yu'unch ixtanajun ni va ixtanun ju Satanás la'ixlacatuna ju Jesús. Chai la'ixtachaput yuchi ju ixtixcoxtui ju lhacaticurulhni la'ixlacatuna'an ju lapanacni.
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Pus ju acsnich ju Jesús alact'asanilh ju anuch lapanacni chai alacjuni ju chivinti ju ix'apumavasalaniputun tu'u'. Chani ju ajuni:
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Tachi chun ju k'ai lacat'un junta lhinajun ju tam k'ai ucxtin ni quilhmaclhu cajuncalh chai catalaclasaya' ju sia is'akstu'an pus va ca'aclaya'.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Chai ju tatanumanalh lacachaka' ni va catalasachokolh ixlhi'akstu'an pus jantu lai vana lakputam catatsuculh.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Chai vana va chun ju lhacaticuru. Ni ca'atixcoxtulh ju ali'in ixt'alhacaticurulhni pus tulai tailhi'an la'ixpu'ucxtin. Alin ix'aclanti ju ixtachaput.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 Ni xamati' catanuputulh la'ixchaka' pumatam jok'at ju na tachapun chai camaxtuniputulh ju ixtaxtokni tasq'uini ni p'ulhnan camakch'imalh ju anu' jok'at. Acsnica' ju lai camaxtunilh ju ixtaxtokni ni va jantu lai tamacyajui.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 ―Slivasalh ju iclajunau. Tachi chun ju talak'alhin chai va tuchi macxcai chivinti ju tanajun ju lapanacni laich camac'acxanicana'.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Para va tichi chavaich ju macxcai chivinti calhichivinilh ju Spiritu Santu jantu tavanan lai catimac'acxanicalh ju anu' alactu'unti. Va camuc'anik'alhicana' ju ixtalak'alhin.
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 Ju Jesús chunch ju ajuni ju lapanacni va ixlaca'atalh ni ixtanajunta ni lhacaticuru ju ixpuch'alhcatnan ju Jesús.
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Astan tachincha ju is'ap'isek'en ju Jesús chaich ju ixnati. Tataya makspa' chai talhinaulh ist'asanica ju Jesús.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Pus ju lapanacni ju ixtalakavilanalh ixtalakachokoch ju Jesús tajuni:
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Para ju Jesús alack'alhtailh. Alacjuni:
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Chai acsni naulh ju chunch pus ju Jesús alakts'ilh ju ixtalakavilanalh ixtalakachoko ju yuchi chai naulh:
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Va tichi chavaich ju canaviniya' ju ixk'achat ju Dios yuchi ju vasalh quimp'isek'e chai vasalh quinati.
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.