João 15
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI
1 Vachu' chani ju ajuni ju ix'amamaka'ui ju Jesús:
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Tachi chun ju lapanacni ju quintalhilaca'anta pus chunch tajunita tachi ju xamack'atap'u. Pus ju jantu tasui ju quintachaput la'is'atsucunti tachi ju va jantu xt'ak'a ju xatoc'at. Pus amak'osucan ju yuchi tachi acsni achakxmak'an ju tu'u' xamack'atap'u ju jantuch xt'ak'a ju xatoc'at. Chai tachi chun ju lapanacni ju tasui ju quintachaput la'is'atsucunti pus tachi ju va taxt'ak'a ju xatoc'at. Pus tachi ju tu'u' q'uiu ni calakachakxtucanch ni laich palai lhu catoc'aya' ju xatoc'at pus vana va chun navican la'is'atsucunti ju anu' lapanac. Mak'osunik'ocan tachi chun ju alin la'is'atsucunti ju sast'uc'a ni jantu tasui ixtachaput ju Dios la'is'atsucunti.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ju uxijnan ch'ak'anic'ant'at'itch ju lami'alhunut'an lacachivinti ju xaclajunau.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Ats'uc'ut'it ju laquimacni. Chai ju quit'in actsucuya' ju lami'alhunut'an. Ju tu'u' ixmakp'u ju xaq'uiu uvas jantu lai catitoc'alh ju xatoc'at ju va la'is'akstu. Tasq'uini ni anch ju camack'at'ap'unchokolh ju la'istisivic. Pus chunchach vachu' ju uxijnan. Jantu lai catitasu ixtachaput ju Dios ju lami'atsucunti'an ni jantu laquimacni ju ts'uc'uyat'it.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Ju quit'in icjunita tachi ju tu'u' xaq'uiu uvas. Ju uxijnan tachi ju xamack'atap'u unt'at'it. Chai ju t'ajunch laquimacni chai ni la'ix'alhunut ju ict'ajun pus yuchach ju xt'ak'a lhu xatoc'at ju la'is'atsucunti. Pus ni jantu t'onat'it ju laquimacni pus jantu tu'u' lai naviyat'it ju k'ox calhiula ju quimpai Dios.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ju jantu laquimacni t'ajun camak'ancana' tachi ju tu'u' xamack'atap'u ju jantu k'ox. Ni chakxmak'ancanta pus caxixach. Chai camak'aixtokcana'. Chai lacxavacanch.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 Ni t'onat'itch ju laquimacni chai ni lac'a'it'at'itch ju lami'alhunut'an ju quinchivinti pus laich aquilasq'uiniyau va tuch'i ju lac'asq'uinat'itch chai sich axt'aknik'oc'ana'it'it.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Chai putasui ni yuchi ju xak'ai ju quimpai acsni salaka ju ats'uc'uya'it'it. Chai acsnich ju at'alac'asuya'it'it ni vasalhch quilapanacni unt'at'it.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Tachi ju quimpai ni na quimapaini pus chunchach vachu' ju quit'in iclamapainiyau ju uxijnan. Pus va tachi ats'uc'ut'it ta yu laich aclapumasuniyau ni iclamapainiyau.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Tachi ju quit'in ni icmuctaxtunilh ju ixlhamap'aksin ju quimpai chai quimapaini pus chunchach vachu' ju uxijnan. Va tachi aclamapainiyau ni amuct'axt'uya'it'it ju quilhamap'aksin.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 Iclapujunau ju ani taxtokni va ixlacata ni chach alilh ju quink'achat ju lami'alhunut'an. Chai chach vasalh ak'ach'ana'it'it.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Yuchi ju ani ju quilhamap'aksin ni alamap'ainit'it ju milhi'uxijnan'an tachi ju quit'in ni iclamapainiyau.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Ju palai k'ai amapaininti yuchi ju ani. Acsni tam xamati' ju calhitap'uxlh ju is'atsucunti ixlacata tam ix'amigo.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Ju uxijnan qui'amigojni a'una'it'it ni anaviya'it'it tuchi ju iclalhijunauch.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Ju chavai jantu va na va xalapanacni aclalhimispayau. Ju va xalapanac jantu lai mispak'ojui tuchi navich ju tam ix'ucxtin. Para ju quit'in iclamac'atsanik'otau ju uxijnan tachi chun ju ick'asmat'ach ju la'ixmacni ju quimpai. Yuchi iclalhijunau ju chavai ni qui'amigojni unt'at'it.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Jantu uxijnan ju quilasacxtu. Para quit'in ju iclasacxtu ju uxijnan. Chai iclalhilhca'ulatau ni laich alhip'it'it ju ani chivinti chai catasu ju quintachaput ju lami'atsucunti'an chai lai va tachi chunchach catasu ju lami'atsucunti'an. Ju chunch tachi chun ju asq'uiniya'it'it ju quimpai ni laquintapaka'utch pus ju yuchi cataxtakniyan.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Iclalhimap'aksiyau ni alamap'ainit'itch pumatamin ju milhi'uxijnan.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ―Ni va taxcayan ju jantu quintalhilaca'an pus ac'ats'at'it ni quit'in ju p'ulhnan xaquintaxcaji.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Ni ixt'at'ui cava unt'at'it ju jantu quintalhilaca'an pus ju jantu quintalhilaca'an ca catamapainin. Para ni quit'in ju iclasacxtutauch ju la'ixlhiyu'unch'an ju jantu quintalhilaca'an pus ixlhiyuchach jantu talhilakts'inan ni ixt'at'ui unt'at'it. Yuchi va talhixcayanch ju jantu quintalhilaca'anta.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Ap'ast'act'itch ni iclajuntau ni jantiyu' ju xak'ai ju va tam xalapanac. Para yuchi ju palai xak'ai ju ix'ucxtin. Pus ju quit'in ni quintamamak'alhk'ajni pus vachu' catamamak'alhk'ajniyan ju uxijnan. Ni quintalaca'inilhch ju quinchivinti pus vachu' catalaca'iniyan ju minchivinti'an.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Chunch ju catapunaviyan va ixlaca'atalh ni quilalhilaca'anauch ju quit'in chai ju yu'unch jantu tamispai ju quimacaminta.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 Ni jantu xacmilh chai jantu xac'amalani pus jantu ix'a'ulanicalh ju ixtalak'alhin'an. Para ju chavai jantu lai tanajun ni mati' ju ixtalak'alhin'an.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ju quixcaji pus quimpai ju quint'axcaji.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ni jantu cava xacnavi tu'u' lhich'alhcat ju la'ixlhiyu'unch'an tachi ju jantuch lai navi ju va tam xamati' pus jantu ix'a'ulanicalh ju ixtalak'alhin'an. Para ju chavai quintalakts'intach ju quit'in chai ju quimpai chai quintalhixcailich ju quit'in chai ju quimpai. Yuchi alhi'ulanicanta ju ixtalak'alhin'an.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ni chunch talai pus uctaxtui ju chivinti ju ts'okcanta la'ixlhamap'aksin'an junta najun: “Quintalhixcailh mas jantu tu'u' talak'alhin xacnavi”. Chunch najun la'ixlhamap'aksin'an.
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Pus ju quit'in aclamacaminiyauch ju cata'aktaijuyan. Ju yuchi cataxtuyanta la'ixmacni ju quimpai. Yuchi ju Spiritu Santu ju najun ju stavasalanti. Yuchach ju cataxtuyanta la'ixmacni ju quimpai. Chai acsni camina' ju yuchi pus caxt'ak'a' ju chivinti ju quilacata.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Chai vachuch ju uxijnan anona'it'it ju tuch'i lakts'int'at'it ju icnavita ni quilach'ak'ok'atauch tus acsni ictai'ulacha ju amalaninti.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.