João 14

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ju Jesús tailhi'alh ju ixchivinti ju ixt'ajun ajunini' ju ix'amamaka'ui chai naulh:
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Junta vilhcha ju quimpai na lhu alin ju chaka'. Ni jantu cava chunch ju lact'iyan pus xaclajuniuch ni jantu chun junita. Ac'anach lak'oxini' ju milacchaka'an cuna' ju uxijnan.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Chai ni ac'ana' lak'oxini' ju anu' lak'achak'an ju milacata'an pus acminchokopala' aktam. Chai quit'inch ju aclalhi'anau ju lact'iyan. Ju chunch junta actsucuyanta pus vachuch anch ju ats'uc'uya'it'it ju uxijnan.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 C'ats'ayat'itch ta anchach ju ac'ana' chai misp'ayat'itch junta pu'ancan.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Ju Tumax junich ju Jesús:
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ju Jesús junich ju Tumax:
6 Jesus respondeu:
7 Ni xaquilamispau tichi chavaich ju quit'in pus vachu' ismisp'at'it ju quimpai. Pus ju chavai ni quilamispayauch tichi chavaich ju quit'in pus tachi ju va misp'ayat'itch ju quimpai. Chai tachi ju va lakts'inat'it ju quimpai.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Chai ju Pilipe junich:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Pus ju Jesús alack'alhtailh:
9 Jesus respondeu:
10 Ja jantu lac'a'i ni va lakatam Dios icjuntau ju quit'in chai ju quimpai. Ju chivinti ju tuchi iclajunau jantu va laqui'akstu ju icchivinin. Para ju quimpai ni va lakatam Dios quint'ajunita pus yuchach ju navi ju lhich'alhcat ju laquimacni.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Alac'a'it'itch ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. U ni jantu lai p'ulac'a'iyat'it ju va quinchivinti pus aquilapulhilaca'auch ju tuchi icnavita.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Slivasalh ju iclajunau. Ju lhich'alhcat ju icnavi quit'in pus vachu' chunch canaviya' ju quilhilaca'antach ju quit'in. Chai palai k'ai lhich'alhcat ju canaviya' ju yuchi va ixlaca'atalh ni aclak'anach ju quimpai junta vilhcha.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Tachi chun ju asq'uiniya'it'it ju quimpai ju laquintapaka'ut pus aclanaviniyauch. Chunch ju catapuc'atsayach ju lapanacni ni xak'ai ju quimpai ju va quilacata ni ists'alh icjunita.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Ni tu'u' asq'uina'it'it ju laquintapaka'ut pus quit'in ju aclanaviniyau.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 Ni quilamapainiyau ju quit'in pus amuct'axt'ut'it ju quilhamap'aksin.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Quit'inch ju actapaininiya' ju quimpai chai cataxtakniyanch apumatam ju cata'aktaijuyan. Ju yuchi catat'atolhk'alhiyanch.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Yuchi ju Spiritu Santu ju najun ju stavasalanti. Ju jantu quintalhilaca'an pus jantu lai cata'amaklhtayanana' ni va jantu talakts'in nin catamispa ju yuchi. Para ju uxijnan misp'ayat'it ni tat'avilanch. Chai catanuya' lami'alhunut'an.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Jantu va mi'akstu'an ju actilamacaju. Aclalakminchokoyau ju uxijnan.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Jantuch mak'an aquintitalakts'ilh ju jantu quintalhilaca'anta. Ju yu'unch jantu aquintitalakts'inchokolh tavanan. Para ju uxijnan aquilalakts'inchokoyau. Chai ni ict'ajun ju quit'in pus vachu' ats'uc'ut'achit'it ju uxijnan ju lact'iyan.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Acsnich avilhchan ju ac'ats'aya'it'it ni va lakatamch Dios ict'ajunita ju quimpai. Chai ac'ats'aya'it'it ni laquimacni ju t'onat'it ju uxijnan chai ju quit'in ict'ajun lami'alhunut'an.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 Ju quilaca'inich ju quilhamap'aksin chai muctaxtuich tachi ju najunch ju laquilhamap'aksin pus yuchach ju quimapaini. Chai ju quimapaini pus vachu' camapainicana'. Yuchi ju quimpai ju camapainiya'. Chai ju quit'in vachu' acmapainiya' ju quilapanac. Chai cac'atsayach ni la'ix'alhunutch ju ict'ajun. ―Chunch ju ajunilh ju ix'amamaka'ui ju Jesús.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Pus pumatam ju ix'amamaka'ui ju Jesús ixjuncan Judas. Jantiyu' ju Judas Iscariote. Pus ju yuchi chani juni ju Jesús:
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Ak'alhtayanalh ju Jesús. Junich:
23 Jesus respondeu:
24 Ju jantu quimapaini pus jantu tu'u' lhiulai ju quinchivinti. Ju chivinti ju k'asmat'at'it jantu qui'anu' para ix'anu' ju quimpai ju quimacaminta.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Pus iclajunau ju ani taxtokni ni iclat'avilauca' ju uxijnan.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Yuchi ju Spiritu Santu ju a'aktaijunu'. Chai yuchi ju camacaminiya' ju quimpai laquintapaka'ut. Yuchi ju catamasuniyan tachi chun ju taxtokni ju iclajuntau.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Ju quit'in acla'aktaijuyau ni jantu calac'ana' ju mi'alhunut'an. Tachi ju quit'in ni jantu lac'an ju qui'alhunut. Para ju a'aktaijunti ju aclanaviniyau jantu chun tachi ju va ix'a'aktaijunti tam lapanac. Jantu calac'alh ju mi'alhunut'an nin yuchi ni at'alhanant'it.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 K'asmat'at'itch acsni xaclajunau ni ac'anach junta vilhcha ju quimpai chai aclalakminchokoyauch ju uxijnan. Pus ni xaquilamapainiu cava pus ixk'ach'ant'itch acsni iclajuniu ni aclak'anach ju quimpai ni yuchi ju palai xak'ai. Jantu quit'in.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Ju chavai ictilajunau ni jantuca' ic'an ju lact'iyan. Ju chunch acsni ac'anach pus acsnich ju alac'a'iya'it'itch ju tuchi iclajuntauch.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Ju chavai jantuch mak'an ju actilat'achiviniu ju uxijnan ni caminach ju xak'ai ju okxchok'oi chux ju lacamunutpa'. Ju yuchi mati' ju ixtachaput ni lai tu'u' aquinavi.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Para icnavi tachi ju quijuni ju quimpai ni laich catapumispaya' ju lapanacni ni icmapaini ju quimpai chai icnavi tachi ju quijuni ju yuchi. Ak'ost'olat'itch. Ca'auch.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.