Hebreus 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pus jantu va yuchi ju chivinti ju p'ulhnan lanican ixlacata ju Cristo ju va tsa tsa calhitamaka'uyau. Alai catailhi'au ixlanica ali' ixlacata ju Cristo ni lai camachakxayau ju palai lhixcai. Pus jantu va yuchi ju calhitamaka'utsucuyau ju lanitauch tachi acsni maconcan ixnavica ju tu'u' ju jantu lai aquintaxtakniyan ju sast'i qui'atsucunti'an. Nin yuchi ni calhitamaka'utsucuyau ni tasq'uini ni calhilaksiyau ju Jesús ni lai catak'alhtaxtuyau.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Jantu tasq'uini ni va yuchi calhitamaka'utsucuyau ixlacata tijpachux akpaxat u tachi acsni xamati' mokslani ixmaca' la'is'aktsulh tam xamati' acsni catai'ulayach ixnavica ju ixlhich'alhcat ju Dios. Jantu tasq'uini ni va yuchi calhitamaka'utsucuyau ju chivinti junta najun ni catalok'onchokoya' ju tanita. Jantu tasq'uini ni va yuchi ju calhitamaka'utsucuyau ta yu puc'atsai ju Dios tichi chavaich ju camamak'alhk'ajnik'alhicana' chai tichi chavaich ju jantu.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Pus ni calacasq'uina' ju Dios pus catailhi'au ixlanica ju palai lhixcai ixlacata ju Cristo.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Para alin lapanacni ju tamachakxata ixchivinti Dios ju ts'okcanta chai ju tamispa ju k'ox atsucunti ju xt'ak'a ju Dios chai tamispa lacats'unin ju ixtachaput ju Spiritu Santu.
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 Chai tac'atsa ni na k'ox ju ixchivinti Dios chai talakts'inta ju tachaput ju alin ju chavai ni quilatachilh ju Cristo.
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 Pus ju yu'unch ni astan catamacona' ju Dios pus jantu lai xamati' alakmalakasp'itchokoi ni catalhilaca'anchokolh ju Cristo ni tachi ju va tamaquilhtachokotach aktam ju ists'alh Dios. Chai tatalacasui la'ix'ucxlacapu'an ju ixt'alapanac'an tachi ju va jantu tu'u' ixtapalhni talhiulai ju Jesús.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Ju qui'atsucunti'an ju lapanacni juntau chunch junita tachi ju tu'u' lacat'un junta va tsa tsa tamai ju xcan. Pus ju anu' lacat'un ni lhu caxt'ak'a' ju xatoc'at ju laich cata'iya' ju tach'alhcatnanta ju anch pus ju Dios ca'aktaijuya' ni palai lhu caxt'ak'a'.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Para ju anu' lacat'un ni va si alhtucunu' chai suniya ach'itin cap'una' pus jantu tu'u' ixtapalhni junita. Ju Dios canona' ni jantu k'ox chai calakxavacanach.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Pus mas chunchach ju iclajunau ji qui'alak'avin para icc'atsayau ni jantu chun layat'it ju uxijnan tachi ju anu' lacat'un. Alai tasui lami'atsucunti'an ni vasalh mak'alht'axt'uc'ant'at'it.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Pus ju Dios sok navi ju tu'u' chai ju yuchi jantu cac'ap'a' ju lhich'alhcat ju navinit'at'it. Nin lai caticaplh ju amapaininti ju malac'asut'at'it ixlacata ju Dios acsni ch'alhc'atnanit'it ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai tus chavai vana va chunch ju t'ailhip'inat'it.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Chai tachi ju lamap'ainiyat'it ixlhichux mi'alhunut'an pus iclacasq'uin ni vana va chun ju anavit'it cuenta tachi chun ju taxtokni ju quintajuntan ju Dios ni aquintaxtakniyan. Chai iclacasq'uin ni chunch ju at'ailhip'ina'it'it tus la'ix'aclanti ju mi'atsucunti'an.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Iclacasq'uin ni ixlhichux mi'alhunut'an ats'uc'ut'it tachi ju lhijunch ni alinch ju sast'i mi'atsucunti'an. Chunch ju ats'uc'ut'it tachi ju talai ju lapanacni ju ta'amaklhtayanan tachi chun ju ix'ak'alhtasunita ju Dios. Pus ju yu'unch ta'amaklhtayanan ju yuchi ni talhilaksi ju Dios chai jantu tavanan jeks ta'ui.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Tachi ju lalh ju Abraham acsni k'alhtasunilh ju Dios ni lhu ca'alina' ju ix'apapanatnich. Pus ju Dios lhipastacchokocalh is'akstu ni ixmavasalaputun ixchivinti. Chunch ju lalh ni mati' apumatam ju palai k'ai cava ju lai calhipastaccalh.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 Chai ma chani ju juni ju Abraham: “Slivasalh k'ox atsucunti ju acxtakniyan chai slivasalh lhu ca'alina' ju mi'apapanatnich”. Ma chunch ju junilh ju Dios ju Abraham.
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Pus ju Abraham jantu jeks ulh. Alai va tachi lhilaksilh ju ixchivinti Dios chai astan vasalh uctaxtulh tachi ju ixk'alhtasunita ju Dios.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Pus ju quint'a'israelitanin'an acsni tamavasalaputun tu'u' ixchivinti'an talhipast'ac'a Dios ni yuchi ju palai xak'ai. Palai jantu ju yu'unch. Chai acsni alin tu'u' lak'aiti chai xamati' lhipast'ac'a ju Dios ixpumavasalaca ju ixchivinti pus ju ak'antam jantu lai tu'u' ali' najun.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Pus ni chunch ju talai ju va lapanacni pus vana va chun lalh ju Dios ni lai catamachakxaya' ju lapanacni ju cata'amaklhtayanana' ju k'ox is'atsucunti'an ni vasalh ca'amuctaxtuniya' ju ixchivinti. Pus yuchi lhilhipastacchokocalh is'akstu ixpumavasalaca ju ixchivinti acsni junilh ju chunch ju Abraham.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Ni c'atsayau ni jantu lai najun ta'aklhtamat ju Dios yuchi lhic'atsayau ni aquintamuctaxtunik'oyan tachi chun ju quintajuntan ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo ni aquintamak'alhtaxtuyan. Pus lhik'ach lai lhilaksiyau ixchivinti Dios ni vasalh aquintalhi'anan ju lact'iyan.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Chai ni vasalh laca'iyau ni aquintalhi'anan ju lact'iyan ju Dios pus jantu va tam tam nonau mas va tuchi min laqui'atsucunti'an. Jantu lai tam tam nonau ni yuchi ju Dios ju vilhcha lact'iyan ju lhilaksiyau.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 Chai anchach vachu' vilhcha ju Jesús ju p'ulhnan cha'alh. Astan ju quijnan'an cacha'anau. Chai ju yuchi jonk'alhita xak'ai quimpali'an chai yuchi ju tapainini ju Dios ju quilacata'an. Lana chunch ju junita tachi ju anu' mak'aniya pali ju Melquisedec ixjuncan.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.