Colossenses 1
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NTLH
1 Ju quit'in icPablo. Ixtamalakachan ju Jesucristo icjunita ni chunch ju xalacasq'uin ju Dios. Chai vachu' ani quint'avi ju quilak'au'an Timoteo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Pus va iclamac'amiyau ju uxijnan ji qui'alak'avin ju vilhchit'it ju lak'achak'an Colosas. Ju uxijnan vachu' lhilac'ap'int'at'it ju Cristo. Pus ictapainini ju quimpai'an Dios ni cata'aktaijuyan ju uxijnan laca'amapaininti chai catalhistacniyan ju mi'alhunut'an ni jantu calac'alh.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Acsni ictapaininiyau ju Dios ixpai ju Jesucristo ju milacata'an pus va tachi icxtakniyau lak'ailakts'iuch ni xalhilac'ap'inat'it ju yuchi.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Va icpunonau chunch ni ick'asmat'au ni lhilac'ap'int'at'it ju Cristo Jesús chai ni map'ainiyat'it tachi chun ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Dios.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Chunch ju layat'it ni vasalh lac'a'iyat'it ni akts'iya aquintaxtakniyan ju Dios tuchi quintak'alhtasunitan ni aquintaxtaknitachan ju lact'iyan. Pus mak'anchich k'asmat'at'it ju chivinti ju stavasalanti junta najun ta yu lai putak'alhtaxtucan. Chai acsnich vachu' k'asmat'at'it ixlacata ju anu' ju quintak'alhtasunitan ju Dios.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Chai ju anu' chivinti ju unc'ant'at'it ju uxijnan vachu' k'asmatk'ocanta ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Chai yuchach ju chivinti ju amapaxani is'atsucunti'an tachi chun ju talaca'ita. Chai palai lhu ju tat'ajun laca'inin ju anu' chivinti. Chai vana va chun tamapaxanitan ju Dios ju mi'atsucunti'an tus acsni k'asmat'at'it ni tanavinitan lamapainin ju Dios. Chai ju uxijnan lac'a'it'at'it ni vasalh lamapainin ju xatanaviniyan.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Chunchach ju tamasunin ju Epafras. Ju yuchi vachu' navini ixlhich'alhcat ju Dios tachi ju quijnan. Chai na icmapainiyau. Chai ju yuchi na muctaxtui la'ixlhich'alhcat ju Cristo lamilhi'uxijnan mas jantu lai xac'anachau la'aktaijunin ju quijnan.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Yuchi ju quintamavasalanin ni quilamapainiyau. Chai ni t'ajun ju Spiritu Santu lami'alhunut'an vachu' pus yuchi lai quilalhimapainiyau ju quijnan.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Pus ni icjuncantauch ni lhilac'ap'inat'it ju Jesucristo pus yuchi jantu tavanan iclhi'astacnanau ixtapaininica ju Dios ju milacata'an. Icsq'uiniyauch ni vasalh catamamispaniyan tuchi lacasq'uin ju Dios ni anaviya'it'it. Icsq'uiniyauch ni yuchi ju Spiritu Santu ju cataxtakniyan ju k'ox mintac'atsan'an ni laich amach'akxaya'it'it ixk'achat ju Dios.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Ju chunch laich ats'uc'uya'it'it tachi ju lhijunch ni lhilac'ap'int'at'it ju qui'ucxtin'an Jesús. Chai mas va tuch'i naviyat'it laich anaviya'it'it tachi ju slivasalh k'ox calhiulaya' ju yuchi. Chai ju chunch vachu' lai anaviya'it'it tijpachux ju k'ox chai lai palai amisp'aya'it'it ju Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Vachu' icsq'uinauch ni slivasalh ixlhichux ju mi'alhunut'an ju alhilac'ap'it'it ju Dios. Chai lai chunch alat'it ni na k'ai ju ixtachaput ju Dios. Chai ni na p'as lhilaksiyat'it ju Dios pus lai ach'ixk'oya'it'it mas va tuchi camilh lami'atsucunti'an chai jantu jeks a'uya'it'it. Alai va tachi ak'ach'ana'it'it.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Vachu' lai a'una'it'it lak'ailakts'iuch ju quimpai'an Dios ni yuchi ju quintalak'oxinin ju qui'atsucunti'an ni laich vachu' camak'amaklhtayananau ju tuchi najunta ju yuchi ni aquintaxtakniyan tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Jesús. Chai ju tuchi aquintaxtakniyan anchach ju mak'atacha junta vilhcha ju Dios junta vasalh atuncunu' junita.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Pus yuchi ju Dios ju quintamak'alhtaxtun acsni ixt'onauca' la'ixtachaput ju lhinajun laca'atats'isni. Chai ju chavai yuchi ju Jesucristo ju lhinajun laqui'atsucunti'an. Yuchi ju ists'alh Dios junita. Chai ju Dios na mapaini ju yuchi.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Chai ni lhilaca'anauch ju yuchi pus quintamalakxtutanch la'ix'ac'alhni. Chai quintamac'acxanitan ju qui'alactu'unti'an.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Mas jantu lai lakts'incan ju Dios para ju ists'alh ju Jesucristo juncan amalacasunilh ju lapanacni ta yu junita ju ixpai ni vana va chunch junita ju yuchi. Pus ju Jesús yuchi ju p'ulh ixt'ajun. Astan anavicalh tachi chun ju taxtokni.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Yuchi ju anavik'o tachi chun ju taxtokni ju alin ju lact'iyan chai ju alin ju ani lacat'un. Chux ju lai lakts'incan chai ju jantu lai lakts'incan. Yuchi ju anavik'o ju anquilhnin ju tatolai la'ixpu'ucxtin'an chai ju ali'in anquilhnin ju tamaklhinajun chai ju xalact'icst'in ucxtinin sia yu'unch chai tachi chun ju anquilhnin ju alin ixtachaput'an. Yuchi ju Jesús ju anavik'o chai va ixlacata is'akstu ju lhinavilh chunch.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Ju Cristo akts'iya ixt'ajunch mas tuca' ix'alin ju ani taxtokni. Chai yuchi ju alhistack'ojui tachi chun ju taxtokni ju chavai ni catatailhi'alh tachi ju ix'alhcanicantach.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Chai tachi ju qui'aktsulh'an ni yuchi ju lhinonk'ojui chux quilacatuna'an pus vana va chun ju Cristo. Laich acnaulh ni ixlacatuna Cristo juntau tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju yuchi. Chai yuchi ju qui'aktsulh'an junita ni yuchi ju quintalhijunk'oyan laqui'atsucunti'an. Yuchach ju quintaxtakniyan ju sast'i qui'atsucunti'an. Chai ni yuchi ju p'ulhnan lok'onchokolh la'ix'aninti chai jantu tavanan xanichokoi tachi ju talalh ju ali'in ju ix'amalok'onicanta pus yuchi xak'ai lhijunita tachi chun ju taxtokni.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Pus ju quimpai'an Dios lacasq'uilh ni lana catalacasu ju Jesús la'is'atsucunti ju ani lacamunutpa' tachi ju junita is'akstu ju xapai.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Vachu' lacasq'uilh ju Dios ni la'ixlacata ju Cristo laich ca'apunavichokoya' ix'amigojni tachi chun ju lapanacni. Chai lhik'oxamixlh acsni taxtunilh ix'ac'alhni ju Cristo lacacurus. Pus la'ixlacata ju Cristo laich canavik'oya' ix'amigojni Dios tachi chun ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'. Chai vachu' la'ixlacata ju Cristo tachi chun ju taxtokni ju ani lacamunutpa' laich cajunchokoya' tachi ju ilhcata ju Dios ju p'ulhnan.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Pus ju mak'anchich vachu' ju uxijnan jantu ismisp'ap'ut'unat'it ju Dios. Ju lami'alhunut'an va ixt'alaxc'ayat'it ju Dios ni ixnaviyat'it ju macxcai taxtokni.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Para ju chavai ju Jesús tanavitan ix'amigojni ju Dios la'ix'aninti acsni xtucmuc'acalh ixlacatuna ju lacacurus. Ju chunch ni laich catalhi'anan la'ix'ucxlacapu' chai ju anch alhimisp'ac'ana'it'it ni vasalh is'ask'at'an Dios unt'at'it chai salaka unt'at'it chai matich ju mintalak'alhin'an.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Chunch ju catanaviyan ni va tachi alhilac'ap'ina'it'it ju Jesús ixlhichux ju mi'alhunut'an chai jantu va tam tam anona'it'it chai jantu va amac'ona'it'it ixchivinti Dios ju ix'unc'ant'at'it. Yuchi ju anu' chivinti ju najun ni lai amak'alht'axt'uc'ana'it'it. Chai ju uxijnan k'asmat'at'it ju anu' chivinti chai vachu' alacjuncanta tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ju ani lacamunutpa'. Pus ju quit'in icPablo. Chai vachu' icxtaknicanta ju quilhich'alhcat ni ac'amalaninilh ju lapanacni ju ani ixchivinti Dios.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Na ick'achan mas ict'ajun mak'alhk'ajna' ju milacata'an ni laich alhilac'ap'it'it ju Cristo. Ict'ajun mak'alhk'ajna' tachi ju Cristo ni mak'alhk'ajnanta ju quilacata'an quinchux'an. Iclhimak'alhk'ajnan vachu' ixlaca'atalh ju ixlacatuna ju Cristo. Pus ju ixlacatuna ju Cristo nomputun ni yu'unch ju talhilaca'anta ju yuchi.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Dios ju quisacxtuta ni amamaka'unu' acva ixlacata'an ju yu'unch ju tat'ajun lhilaca'anin ju Jesús. Iclhixtaknicanta ju ani lhich'alhcat ni aclajunk'oyauch ju uxijnan tachi chun ju ixchivinti Dios.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Aclajunau ju uxijnan ju anu' chivinti ju jantu tavanan ix'amavasalanicanta ju lapanacni ju mak'anch ixtat'ajun. Para ju chavai amavasalanicanta tachi chun ju talhilaca'antach ju Cristo.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Pus ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju Dios talacasq'uinin ni amach'akxaya'it'it ni slivasalh na k'ox ju anu' chivinti ju jantu ixmavasalacanta. Chai ju yuchi slivasalh na k'ox junita ju milacata'an ju uxijnan. Pus ju anu' chivinti najun ni t'ajun ju Cristo lami'alhunut'an vachu'. Chai ixlhiyuchi c'ats'ayat'it istavasalanti ni ach'ip'ina'it'it ju lact'iyan junta slivasalh k'ox junita.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ju quijnan iclajunau ixlacata ju Cristo. Chai ic'alhimap'aksiyau tachi chun ju lapanacni chai ic'amalaniyau tachi chun ju lapanacni lacak'ox tac'atsanti. Chunch iclayau ni va iclacasq'uinau ni chunch lana catatsuculh tachi ju k'achani ju Cristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Yuchach ju ict'ajun lhich'alhcatna' chai slivasalh la'ixlhichux qui'alhunut icnavi ju yuchi lacatachaput ju quixtakni ju Cristo.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.