Atos 6

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ju acsnich avilhchan na ixtatalhavata ju lapanacni ju ixtalhilaca'anta ju Jesús. Pus alilh lakatam laklak'aiti ju sia yu'unch. Pus ju israelitanin ju ixtachivinin ju lhigriego tat'alak'ailich ju israelitanin ju ixtachivinin ju lhihebreo. Ju yu'unch ju ixtachivinin ju lhigriego talhitalhk'amalh ta yu a'ulhtucalh ju t'acunin sia yu'unch ju ix'animacontilacanta. Ixtanajun ni ma va lacats'unin ix'axtaknican ju vaiti ju ixmakpitsican chux tuncujun.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Pus ju acsnich ju ixpumacaut'ui'an ixtamalakachan ju Jesús tamak'aixtoklh ju ali'in ju ixtalhilaca'anta ju Jesús chai chani tajuni:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Pus ji qui'alak'avin yuchi iclalhijunau ni ap'uxc'a'ut'it pumatujun jok'atni ju milhi'uxijnan ju k'ox lapanacni alhiulacanta chai ju mak'axtaknik'ota is'atsucunti'an ju Spiritu Santu chai ju na ta'ac'atsananta. Yu'unchach ju laich catanaviya' ju anu' lhich'alhcat.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Chai ju quijnan va tachi act'achivininauch ju Dios chai ac'amalaniniyau ju ixchivinti. ―Chunch ajunicalh ju ixtalhavat lapanacni.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Pus ju ixtalhavat lapanacni na k'ox talhiula ju anu' chivinti chai tasacxtulh ju Stipan. Ju yuchi ixlhilaca'anta ju Jesús ixlhichux ix'alhunut chai ixmak'axtaknik'ota ju is'atsucunti ju Spiritu Santu. Vachu' tasacxtulh ju Pilipe chaich ju Prócoro chaich ju Nicanor chai ju Timón chai ju Parmenas chai ju Nicolás amachaka' Antioquía. Ju yuchi jantu israelita ixjunita para acsni tuca' ixlhilaca'anta ju Jesús ixlhilaca'anta ju Dios tachi ju ixtalai ju israelitanin.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Pus ju anu' ixpumatujun'an ak'ailhiminicalh ju ixtamalakachan ju Jesús. Chai ju yu'unch tasq'uinilh ju Dios ixlacata'an chai tamamanilh ixmaca'an la'ixlacatuna'an ju ixpumatujun'an.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Pus palai ixmakpitsican ju ixchivinti Dios chai na lhu lana va ju ixtalhilaca'anta ju Jesús ju lak'achak'an Jerusalén. Vachu' na ilhu'an ju ixpalijni ju israelitanin ju talhilaca'alh ju Jesús.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Pus ju Dios na lhu ix'aktaijui ju Stipan chai ixtaknita ju ixtachaput. Pus ju yuchi ixnavi k'ai lhamak'an chai ju tu'u' ju lai catapu'alacpastacnalh ju lapanacni. Ix'anavi la'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Pus ju acsnich ix'alin ju lapanacni ju ixtataxtutach la'ixpuxalapanac'an chai ixtayajuta ixpujitat'an. Chai sia yu'unch vachu' ix'alin ju amachak'an Cirene chai amachak'an Alejandría. Pus ju yu'unch chai ju amachak'an xalacat'un Cilicia chai ju amachak'an ju xalacat'un Asia tat'alak'ailh ju Stipan.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Para jantu lai tavanan tat'alalhajalh ni yuchi ju Spiritu Santu ju xaxtakni ju Stipan ju k'ox ixtac'atsan.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ju acsnich axtaknicalh tumin ju ali'in lapanacni ni va catapunaulh ta'aklhtamat. Catanaulh ni tak'asmatlh ju Stipan ni ma canaulh macxcai chivinti ixlacata ju Moisés chai ixlacata ju Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Pus chunch tapumaktalhk'amalh chux ju lapanacni chaich ju xalacpa'itni ju israelitanin chai ju yu'unch ju na ixtalhatalanininta ju ixlhamap'aksin'an ju ist'a'israelitanin. Chai ju yu'unch talak'alh ju Stipan. Tach'apalh chai talhi'alh lacapu'ucxtin.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Chai talhi'alh vachu' ju lapanacni ju catanonach ta'aklhtamat. Chanich ixtanajun:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ick'alhak'asmat'auch ni ixnajun ni ma yuchi ju Jesús amachaka' Nazaret ju ma camaktaya' ju ani k'ai quimpujitat'an chai ma camapaxaya' ju tuchi ix'ajuni ju Moisés ju mak'aniya quilacpa'itni'an ni catanavi chai tus chavai naviyau. ―Chunch ixtanajun ju ta'aklhtamanin lapanacni.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Chai ju acsnich chux ju ucxtinin chai chux ju ixtavilanalh lacapu'ucxtin va taskotutulh ju Stipan. Talakts'ilh ju ix'ucxpu' ni na ix'alin ju atuncunu' tachi ju junita ix'ucxpu' ju tam anquilh.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.