Atos 5
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Para ix'alin vachu' apumatam lapanac ju Ananías ixjuncan. Chai ju ix'amachaka' Safira ixjuncan. Pus ju yu'unch tast'alh ju ixlacat'un'an.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Chai ju Ananías ch'apalh lacats'unin ju anu' tumin. Jantu axtaknik'o ju ixtamalakachan ju Jesús mas ixmalacasui tachi ju vasalh ixtakk'ota. Vachu' c'atsalh ju ix'amachaka' tuchi ixnavich ju ixpapa.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Para ju Pitalu' chanich juni ju Ananías:
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 Acsni tuca' ist'ai ju milacat'un ja jantu mi'anu' ixjunita. Ju astan ja jantu lamimaca' ixmamat'a ju tumin. Pus tajuch ni va xap'ast'ac'a lami'alhunut ni laich xanavi ju chunch. Jantu anau ni lapanacni ju xalhit'a'aklht'amai. Alai Dios ju xalhit'a'aklht'amai.
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Pus ju Ananías acsni k'asmatlh junima chivinti ta'aktalh. Lana lhtucu nilh. Chai tachi chun ju tak'asmatlh ju tuchi ixtapasata na k'ox talactalhanalh.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Pus ju va paitat lapanacni ju anch ixtavilanalh tataya. Tapach'ilh lacapumpu' ju lijunto. Tamaxtulh lacachaka'. Taquimacnu.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Pus ni tapasalh tachi lakat'utu hora lana tanucha ix'amachaka' ixjunita. Ju yuchi jantuca' isc'atsai tuchi ixtapasatach.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Pus ju acsnich ju Pitalu' chani juni:
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Chai ju Pitalu' chani jumpa:
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Pus lana tin tamacha junta ixya ju Pitalu' ju anu' chako'ulh chai nilh. Chai acsni tatanuchokocha ju ixtaquimacnuta ju ixpapa pus talakts'ilh ni nitach chai tamaxtulh. Taquimacnu vanin junta tamama ju ixpapa.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Pus tachi chun ju ixtalhilaca'anta ju Jesús chai tachi chun ju ali'in ju tak'asmatlh ju tuchi xatapasai lana na talactalhanalh.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Chai ju ixtamalakachan ju Jesús na lhu ixtanavi ju lhamak'an chai ju tu'u' ju laich ca'ixtapuc'atsalh ju lapanacni ni vasalh ixlapanacni Jesús ixtajunita. La'ix'ucxlacapu'an ju lapanacni ju tanavi. Chai tachi chun ju ixtalhilaca'anta Jesús va ch'anxtam ixtatak'aixt'ok'a la'ixquilhtalacxtuch ju k'ai ixpujitat'an ju israelitanin. Ju anuch ixquilhtalacxtuch ix'anu' Salomón ixjuncan.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Para ju ali'in lapanacni jantu xamati' ju ixtatalacasuputun ni makyu'unch cava ni na ixtatalhoni. Chunch ixtalai mas na k'ox ix'alhichivincan ju yu'unch ju ixtalhilaca'anta ju Jesús.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Para akts'iya na lhu ju chakolun chai ju jok'atni talhilaca'alh ju ucxtin Jesús.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Chai ixtamamai ju tak'ank'anin lacatijixni. La'ixputaman'an u la'ixt'ak'at'an ju ix'apumacan. Ixtanajun ju lapanacni ni mas va ixmak'antsast'ilit ju Pitalu' calakcha'anilh acsni catapasayach pus palaich catapujuna'.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Vachu' tamilh ju amachak'an lak'achak'anixni junta va lhivaninch ju lak'achak'an Jerusalén. Ixtalhiminch ju tak'ank'anin chai ju ixtanun ju lhacaticuru la'ixtanquilhacni'an. Chai tachi chun ju yu'unch pektu palai anavicalh.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Pus ju acsnich talhaccha'anilh ixtachaput'an ju xak'ai pali chai ju lapanacni ju xa'alact'avi ju ixtalhilaca'anta ju ixlhamap'aksin'an ju saduceonin.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Pus lana lhinaulh ix'ach'apaca ju ixtamalakachan ju Jesús chai lhinaulh ix'alact'alhnucalh lacapulach'in.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Para ju anu' atats'isni pumatam ix'anquilh ju k'ai ucxtin Dios malhtek'a ju xamalhtich lacapulach'in. Amaxtulh ju Pitalu' chai ju Xivan chai chani ajuni:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 ―A'inchit'itch lacak'ai ixpujitat'an ju mint'a'israelitanin'an. A'una'it'itch ju lapanacni chux ju chivinti ixlacata ju ani sast'i atsucunti.
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Pus ju Pitalu' chai ju Xivan acsni tak'asmatnilh ju ixchivinti ju anquilh talaca'i. Na vats'isinca' tatanucha lacpujitat chai tatsuculh amalaninin.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 Para ju pulasiyajni acsni tacha'alh lacapulach'in jantu xamati' talhitaju. Va chunch tatasp'itchokocha. Taquijunilh ju ucxtinin.
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 Chani tajuni:
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Pus acsni tak'asmatlh ju ani chivinti ju xak'ai tucan pali chai ju xa'ucxtin taropajni ju ixtach'alhcatnan lacak'ai ixpujitat'an ju israelitanin chai ju ali'inch xalack'ajin palijni va talhamak'aninilh. Talaclajuni ju sia yu'unch:
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Pus ju acsnich lana chincha pumatam ju qui'amac'atsanininchilh tuchi alinch. Chani ajuni ju ucxtinin:
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Pus ju acsnich ju xa'ucxtin taropajni ju ixtach'alhcatnan lacak'ai pujitat alact'a'alh ju pulasiyajni. Para va lhik'ox talhimilh ju Pitalu' chaich ju Xivan ni va ix'atalhonican ju lapanacni. Ju taropajni ixtanajunta ni jantu va k'ox ju ca'ix'alhimilh pus jantu xcai ni ixta'alacat'alhmanalh ju lapanacni.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Pus acsni alhimincalh a'ulacalh junta ixtavilanalh ju ucxtinin. Chai ju acsnich ju xak'ai pali chani ajuni:
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 ―Ja jantu xaclajunau ni jantuch vana laich amasut'itch ixlacata ju Jesús. Para ixlaquilhtu malaniyat'it chux ju amachak'an Jerusalén ju mi'atalaninti'an ju uxijnan. Chai vachu' quilamuc'aniputunau ju quijnan quintalak'alhin quinc'an ixlacata ix'ac'alhni ju anu' lapanac.
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Pus ju acsnich ju Pitalu' chai ju ali'in ixtamalakachan Jesús ta'ak'alhtayanalh. Chani tajuni:
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Ju uxijnan maknit'it ju Jesús acsni maquilht'at'it lacacurus. Para ju Dios ju ixtalhilaca'an ju mak'aniya quilacpa'itni'an macxtuchokolh junta ixmacnucanta.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Chai ju chavai ju yuchi la'ixtachaput ulalh ju Jesús k'ai ucxtin chai yuchi ju lai aquintamak'alhtaxtuyan laqui'alactu'unti'an. Ju chunch tachi chun ju quint'a'israelitanin'an ni catamacaulh ju ix'alactu'unti'an tachi ju icmacontauch ju quijnan pus vachu' camac'acxanicana' ju ixtalak'alhin'an ju yu'unch.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 Pus ju quijnan k'oxich iclakts'iuch acsni tapasalh ju ani taxtokni chai ju Spiritu Santu ju axtaknican tachi chun ju taquiclaca'ini ju Dios vachu' amavasalani la'ix'alhunut'an ni vasalh chunch ju tapasalh. ―Chunch ju ajunicalh ju ucxtinin.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Pus ju ucxtinin acsni tak'asmatlh ju ani chivinti lana na tatalhk'amalh. Na ix'amakniputun.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 Para ix'alin sia yu'unch ju ucxtinin pumatam lapanac ju Gamaliel ixjuncan. Ju yuchi ixlhilaca'ani ju ixlhamap'aksin'an ju fariseonin chai ismasui ju ixlhamap'aksin ju Moisés. Chai chux ju lapanacni ixtanajun ni na k'ox lapanac ixjunita ju yuchi. Pus ju yuchi taya chai naulh ni ca'amaxtucalh makspa' lacats'unin ju ixtamalakachan ju Jesús.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 Chai chani alacjuni ju ixt'a'ucxtinin:
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Ap'ast'act'it ni ix'alin ju mak'anchich pumatam lapanac ju Teudas ixjuncan. Ju yuchi ixnajun ni xak'ai ixjunita. Chai ixt'alasaputun ju k'ai ucxtin. Chai na lhu tava ju ixlapanacni. Tachi lakat'at'i cientos. Para ju taropajni tamakni ju yuchi. Chai tachi chun ju ixtach'ak'ok'ata ju yuchi chux amakpitsik'ocalh. Chai anchach ju tamactalh.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Chai astan ix'alin pumatam amachaka' Galilea ju Judas ixjuncan. Acsni ixt'ajun ju yuchi pus ixt'oncan ats'ok'ulana' ju lapanacni. Pus na lhu lapanacni tach'ak'ok'alh ju yuchi. Para vachu' maknicalh chai tachi chun ju ixtach'ak'ok'ai amakpitsik'ocalh.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Pus yuchi iclalhijunau ju chavai ni amac'a'unt'it ju ani ya lapanacni. Jantu xtu'u' a'ulht'ut'it. Pus ju ani ixlhich'alhcat'an ni va xanavin lapanacni junita pus jantu tu'u' calhitapala'.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 Para ni ix'anu' ju Dios pus jantu lai at'ilak'alhit'it. Pus ni va amamact'ap'ut'unat'it jantu xcai ni Dios ju at'alasat'it. ―Chunch ju ajunicalh ju ucxtinin.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Pus ju ixt'a'ucxtinin taquiclaca'inilh ju ixchivinti. Alact'asanicalh ju ixtamalakachan ju Jesús. Chai talhinaulh ixlakanekmaca. Alhimap'aksicalh ni jantu catatailhi'alh ix'amalaninti'an ixlacata ju Jesús. Chai astan amacajuncalh.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 Pus ju ixtamalakachan ju Jesús acsni tataxtucha lacapu'ucxtin na talhik'achalh ni tu'u' xa'alhiulai ju Dios ni xalacasq'uin ni ca'amamaxanicalh ixlacata ju Jesús.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Chai chux avilhchan lacak'ai ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin'an chai lak'achak'anixni va tachi ixta'amalani ju lapanacni ni Jesús yuchi ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.