2 Tessalonicenses 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs VC
1 Ji qui'alak'avin iclajumputunau ixlacata ju anu' avilhchan acsni caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai k'aixtam calak'anau ju yuchi.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Pus iclatapaininiyau ni jantu va a'oktants'ank'at'it ju lami'atalacpast'ac'at'an. Nin yuchi ni lai alhit'alhanant'it ju tu'u' chivinti junta tanajun ni lana chinta ju avilhchan acsni caminchokoya' ju qui'ucxtin'an Jesús. Jantu chun alat'it mas tanajun ni ma chunch quijuni ju Spiritu Santu. U ma chunch ic'ajuni ju ali'in. U ma chunch icla'ats'oknunitau.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tun xamati' cata'okxchok'on. Pus puc'atsacan ni vanin minta ju anu' avilhchan acsni caminchokoya' ju Jesús acsni na lhu catanonach ni jantuch talhilaca'amputun ju Cristo. Vachu' p'ulhnan catalacasuyach ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ju ixlhamap'aksin Dios. Yuchach ju anu' ju lhilhcacanta ni cats'ank'ak'alhiyach.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ju yuchi na k'ai cac'atsaya' ju va la'is'akstu. Chai ju yuchi calaclhik'alhtsoya' tachi chun ju dios ajuncan mas jantu vasalh Dios tajunita. Chai calact'alak'ayach ju talhilaksi ju Dios. Chai catolach la'ixpujitat Dios. Calhitalacasuyach tachi ju vasalh Dios mas jantu.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ja va jantu p'ast'ac'at'it ni chunch ju xaclajunau acsni xaclat'avilauca' ju uxijnan.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Chai ju uxijnan c'ats'ayat'it ni tuca' lak'a'inican ni laich catalacasu. Pus acsnich ju calak'a'inicanach acsni cachinach ju avilhchan ju alhcanilh ju Dios.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Pus mas chavai alin ju jantu tu'u' talhiulai ju ixlhamap'aksin Dios mas jantuca' lai machakxacan tajuch ni va chunch ju talai. Chai jantuca' lai talacasui ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' calhiulaya' ixlhamap'aksin Dios. Tus acsnich ju lai catapasaya' ju chunch acsni camak'osucanach ju anuch ju asastucnun ju chavai.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Chai acsnica' ju catalacasuyach ju anu' lapanac. Para ju Jesús la'ixtachaput ju ixchivinti capumakniya' ju anu' lapanac. Pus mas va yuchi ni caminchokoya' ju Jesús pus lana caniya' ju anu' lapanac.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Pus acsni catalacasuya' ju anu' lapanac ju lana jantu tu'u' lhiulai ju ixlhamap'aksin Dios pus lana chunch calaya' tachi ju lai ju Satanás. Chai acsni catalacasuyach pus camalacasuya' ju ixtachaput. Chai camalacasuyach ju tu'u' ju ca'apumamachakxaniputuna' ju lapanacni ni jantu va lapanac junita ju yuchi. Chai vachu' canaviya' ju k'ai lhamak'an. Para tachi chun ju ani taxtokni chunchach ju canaviya' ni va ca'apu'okxchok'oputunach ju lapanacni.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Chai ju yuchi canaviya' tachi chun ju a'okxchok'onti va ixlaca'atalh'an ju lapanacni ju tat'ajun ts'ank'ak'alhinin. Chai ca'apunavicana' chunch va ixlaca'atalh ni jantu tavanan tu'u' talhiulata ju stavasalanti ixlacata ju Cristo mas ajunicalh ta yu laich ca'ixtaputak'alhtaxtulh.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Chai ni chunch catalaya' pus ju Dios calhilak'a'iya' ni ca'alilh ju a'okxchok'onti ni chach talaca'i ju va ta'aklhtamat. Catalaca'iniya' ju anu' lapanac acsni canona' ni yuchach ju Dios.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Pus ju chunch ca'apu'ulanicana' ixtalak'alhin'an tachi chun ju jantuch talaca'ita ju stavasalanti ixlacata ju Cristo. Alai va yuchi ixtak'achani ju jantu k'ox.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Pus ju Dios na tamapainiyan ju uxijnan ji qui'alak'avin. Chai ju quijnan lhijun ni va tachi acjuniuch ju Dios lak'ailakts'iuch ju milacata'an ji qui'alak'avin ni tasacxtutan ju Dios tus la'ixputai'ulacan lacamunutpa' ni laich at'ak'alht'axt'uya'it'it. Vachu' tasacxtutan ni laich catalasast'iniyan ju mi'alhunut'an ju Spiritu Santu chai laich lhilac'ap'inat'it ju stavasalanti ixlacata ju Jesucristo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Pus ju Dios lacasq'uin ni alakts'ina'it'it ni vasalh xak'ai junita ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai yuchi xatalhit'asaniyan la'ixchivinti Dios ju iclajunauch.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pus ji qui'alak'avin va tachi alhilac'ap'it'itch chai va tachi ap'ast'act'itch ju anuch amalaninti ju iclamalanitau laqui'ats'oknut quinc'an chai laquinchivinti quinc'an.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesucristo chai quimpai'an Dios ju quintamapainitan. Chai yu'unch ju quintamatank'oxaxk'ayak'alhiyan. Chai quinta'aktaijuyan ni laich va tachi calhilaksiyauch ju yuchi ni aquintalhi'anan ju lact'iyan. Chai chux ju ani quintanaviniyan va ixlacata ni xaquintanaviniyan lamapainin.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Pus ictapainini ju yu'unch ni catamatank'oxaxk'ayayan chai tachapunch catanaviyan ni laich anaviya'it'it tachi chun ju k'ox chai va yuchi ju k'ox chivinti ju anona'it'it.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.