2 Timóteo 2
Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVT
1 Ju Cristo Jesús navinitan lamapainin ju uxint'i ji quints'alh. Pus ap'ut'ach'ap'ut'ich ju yuchi.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Pus ju uxint'i na paklhu xak'asmat'a ju quinchivinti chai na pumalhu vachu' tac'atsai ni yuchach ju stavasalanti. Pus yuchach ju amalanich'ok'oya'ich ju anu' lapanacni ju alakts'inch ni laich catamuctaxtuya'. Ju chunch ni laich cata'amalaniya' vachu' ju ali'in.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Pus ach'ixt'ich ju mak'alhk'ajnat ju axt'aknic'ana' va ixlaca'atalh ni anona' ixchivinti Dios. Ach'ixt'ich tachi ju lai tam taropa ju mak'alhk'ajnan lacalhilucut. Pus vachu' ixtaropajni juntau ju Dios chai yuchi ju quincapitán'an junita.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Pus ju tam taropa ju t'onacha lacalhilucut jantu tu'u' navi cuenta ixlacata ju atumpa atsucunti. Va yuchi ju navi cuenta ju tuchi k'ox calhiulaya' ju ix'ucxtin. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni ju Dios. Jantu va yuchi ju canaviu cuenta ju xataxtokni ju ani lacamunutpa'.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Chai vana va chun tachi chun ju tak'amanan. Ni jantu sok tak'amanan tachi ju lhijun ju xalhamap'aksin pus jantu tu'u' talhajai. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni Dios. Acsni jantu naviyau cuenta tachi ju lhijun la'ixlhamap'aksin Dios pus jantu lai tu'u' calhajatachau ju lact'iyan.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Chai ju tam lapanac ju na lhixk'opta ix'ach'ananti pus yuchi ju p'ulhnan ca'amaklhtayananach ju xatoc'at. Pus tasq'uini ni vana va chun calau la'ixmacni ju Dios. Acsni slivasalh la'ixlhichux qui'alhunut'an canaviniyau ju ixlhich'alhcat pus calakts'inau ju xalhi'ut ju quilhich'alhcat'an ju ani lacamunutpa'.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Ap'ast'act'ich ju ani ju icjunan chai yuchi ju mi'ucxtin Jesús ju camamachakxaniyan tuchi ju nomputun.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ap'ast'act'ich ni mak'aniya ixpapanti ju k'ai ucxtin David ixjunita ju Jesucristo. Chai ju yuchi lok'onchokolh junta ixmacnucanta. Chai ic'ajuni ju lapanacni ni ixlacata yuchi lai tak'alhtaxtucan.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Chai va ixlacata ni chunch ic'ajuni ju lapanacni pus na icmamak'alhk'ajnican. Tus tach'in quintanavi tachi ju va ic'alactu'unuch. Para ju ixchivinti Dios makpitsicanta ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'. Jantu lai xamati' tach'in navi ju yuchi.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Chai yuchi chux iclhimak'alhk'ajnan va ixlacata'an ju asacxtulh ju Dios. Chai ju chunch ju yu'unch lai catatak'alhtaxtuya' ni catalhilaca'ana' ju Cristo Jesús. Chai vachu' laich catat'atolhk'alhiyanta ju Cristo ju lact'iyan.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Vasalh junima chivinti.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Ni jantu tavanan c'ap'au ju Cristo mas va tuchi min laqui'atsucunti'an pus vachu' cat'ata'ucxtinitachau ju yuchi ju lact'iyan.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Mas jantu muctaxtuyau ju quijnan'an para ju yuchi akts'iya camuctaxtuya' tuchi najunta. Ju yuchi jantu tavanan lai tam catinaulh astan.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Amap'ast'ac'anit'i ju yu'unch ju talhilaca'anta ju Jesús tachi chun ju icjuntan ju uxint'i. Pus ju qui'ucxtin'an Dios quintalakts'inan tachi chun ju naviyau. Chai yuchi iclhijunan ni amap'aksit'ich ni jantu catalhilasalh ju tu'u' ju va chivinti junita. Ju chunch jantu lhitapalai. Alai va alak'alhini ix'atalacpast'ac'at'an ju tat'ajun k'asmatnin.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Va yuchi ju anavit'i cuenta ta yu laich at'alac'asunin ju Dios ta yu k'oxich capulhiulayan. Chunch ju alat'i tachi ju tam ch'alhcatna' ju jantu lai mamaxanican ixlacata ju tuchi navita. Sok amasunin ju ixchivinti Dios. Yuchach ju stavasalanti.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Amac'auch ju chivinti ju jantu lai xamati' cati'aktaiju ni laich camispa ju Dios chai ju tu'u' chivinti ju jantu lhitapalai. Pus ju chunch tachivinin va palai palai catac'ap'a' ju Dios. Yuchi iclhijunan ni amac'auch ju chunch ju uxint'i.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Chai ju ixchivinti'an ju yu'unch va palai palai calak'alhiniya' ju is'atsucunti'an tachi ju tu'u' ts'its'i ju va puch'i'an. Chai chunchach ju tachivinin ju Himeneo chai ju Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ju ixt'iyun'an makyu'unch tajunita ju lapanacni ju jantu sok ta'amalaninin. Pus ju yu'unch va tanajun ni alok'onchokocantach ju lapanacni ju chavai chai jantu aktam catilok'onchokocalh. Chai ni chunch tanajun pus tamalaca'inita ju ali'in chai ta'amac'ap'anita ju ixchivinti Dios.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Pus c'atsacan ni xtakni ixtachaput ju Dios tachi chun ju talhilaca'an ju yuchi ni chani najun la'ixchivinti ju ts'okcanta: “Ju Dios mispai ju ix'anuch tajunita”. Chai alacatam chani najun: “Chach macaulh ju alactu'unti tachi chun ju tanajun ni talhilaca'anta ju ix'ucxtin'an Jesús”. Chunch ju najun chai yuchi puc'atsayau ni vasalh alin ixtachaput ju Dios.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Pus ju lacak'ai chaka' jantu va yuchi ju alin ju puch'alhcatna ju oro lhinavicanta chai ju plata lhinavicanta. Para vachu' alin ju puch'alhcatna ju va q'uiu lhinavicanta chai ju va t'un lhinavicanta. Pus ju lhinavicanta oro chai plata vasalh lhitapalai. Para ju lhinavicanta q'uiu chai ju lhinavicanta t'un jantu na chun tapalai.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Pus ju quijnan'an chunch juntau tachi ju ani puch'alhcatna. Pus ni alin xamati' ju lana jantu ca'amalak'avi ju yu'unch ju jantu sok masui ju ixchivinti Dios pus calhimispacana' ni lhitapalai ju la'ixmacni Dios. Va ix'anu' is'akstu Dios cajuna' chai laich capunaviya' ju ixlhich'alhcat. Chai k'ox cajuna' ixlacata va tuchi k'oxi lhich'alhcat ju xtakniputun ju Dios.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ni jantuch vana navi ju chavai tachi ju va pu'ask'at'a pus at'ailhip'ich ju chunch. Vachu' at'ailhip'ich ixpuxcajuca ta yu laich soknic'a capujunlh ju mi'atsucunti la'ixmacni Dios. Chai va tachi alhilac'ap'i ju Jesucristo. Chai va tachi amap'ainininch. Chai jantu lana at'alak'a'it'ich xamati'. Chunch ju alat'i ni vachu' chunch talai ju yu'unch ju vasalh talhilaksi ju Dios chai salaka junita ju ix'alhunut'an.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Jantu anavit'i cuenta ju va jantu ta'ac'atsananta chai ju va jantu ta'amachakxanan. Jantu anavit'i cuenta ni c'ats'aich ni va pu'alin lhilucut ju chunch chivinti.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Chai tasq'uini ni jantu va lasani lapanacni catava ju ixlapanacni ju qui'ucxtin'an Jesús. Alai tasq'uini ni k'ox lapanac cava lhichux chai laich camalaninilh chai laich cach'ixlh ju mak'alhk'ajnat.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Chai tasq'uini ni lacalhik'ox ca'alacjunilh ju yu'unch ju jantu k'aixtam tat'a'an. Chunch ca'alact'alalh ni jantu xcai ni Dios ca'alacxtaknilh tumpa ix'atalacpast'ac'at'an ta yu laich catapumispa ju stavasalanti.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Ju chunch catamachakxaya' ni va a'okxchok'olh ju lhacaticuru. Chai catac'atsaya' ni yuchi ju lhacaticuru ju ixlhinajun la'is'atsucunti'an chai ixtanavini ixk'achat ju yuchi.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.