2 Coríntios 10
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARC
1 Ju quit'in icPablo chai iclatapaininiyau. Pus ju Cristo jantu jeks ix'ui chai k'ox lapanac ixjunita. Chai vachu' chunch icjumputun ju quit'in. Para ju ali'in lamilhi'uxijnan tanajun ni ma na ictalhanan acsni iclat'avilau. Para ju laqui'alhiqui ju icla'ats'oknunitau ma na icjok'at.
1 Além disso, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Iclatapaininiyau ni k'ox ats'uc'ut'it ni jantu catasq'uiniya' ni aclatalacasuniyau tachi ju na va icjok'at acsni aclalakts'inchokoyau. Alin ju quintachaput ni laich ac'atalacasuniya' ni na icjok'at ju yu'unch ju tanajun ni va quink'achat qui'akstu ju icnavi.
2 rogo- vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Pus vasalh va lapanacni icjuntau para jantu iclasayau tachi ju va lhilapanac.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Ju icpulasayau jantiyu' tachi ju tapulasai ju va lapanacni. Icpulasayau ju tachaput ju quintaxtakniyan ju Dios. Chai ju chunch lai t'alalhajayau tachi chun ju tasast'uc'a ixchivinti Dios.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas, sim, poderosas em Deus, para destruição das fortalezas;
5 Ju lapanacni ju jantu sok ta'alacpastacnan pus ju quit'in lai ic'amasuni ni jantu soknic'a ju chunch. Chai ju ali'in sia yu'unch catalaca'iyach ixchivinti Dios. Chai alin lapanacni ju talhilaksi ju tu'u' ju alin la'is'atsucunti'an chai ju yuchi va ta'asastucnun ni jantu talhilaca'amputun ju Dios. Pus ju quit'in lai ic'amasuni ni jantu k'ox ju chunch. Chai ju ali'in sia yu'unch catalaca'iya' ixchivinti Dios. Pus la'ixtachaput Dios ic'amak'asmatni ju ali'in ixchivinti Cristo chai taquiclaca'i ju yuchi.
5 destruindo os conselhos e toda altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo entendimento à obediência de Cristo,
6 Icnajun ni acmamak'alhk'ajniya' va tichi chavaich ju jantu lai laca'i. Va yuchi ni c'acxach ni k'oxich aquilaquiclaca'iu ju uxijnan.
6 e estando prontos para vingar toda desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Alacp'ast'acnant'it. Ja va yuchi ju naviyat'it cuenta tachi ju va anic'a tatalacasuniyan ju lapanacni. Pus ni xamati' najun ni ix'anuch ju Cristo junita pus chach pastacchokolh is'akstu. Chach c'atsa ni vachu' ix'anu' Cristo icjunita tachi ju yuchi ni ix'anu' Cristo junita.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo: assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Ju quit'in jantu actimaxanalh mas palai aclajunau ixlacata ju tachaput ju quixtaknita ju qui'ucxtin Jesús. Para jantiyu' ju xaquilhixtakni ju quintachaput ni va aclalak'alhiniyau ju mi'atsucunti'an. Alai yuchi ni acla'aktaijuyau ni laich palai alhilac'ap'ina'it'it ju yuchi.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação e não para vossa destruição, não me envergonharei,
9 Akts'iya alin ju quintachaput. Para jantu va yuchi tachi ju tanajun ni ma va anic'a iclamak'esvayauch ju laqui'alhiqui ju icla'ats'oknunitauch.
9 para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ju yu'unch tanajun ni ma na ts'inq'ui ju quinchivinti ju ic'ats'oknun chai ma na amak'esvanan. Para acsni anch iclat'avilau ma tachi ju va jantu tu'u' quintapalhni iclamalacasuniyau chai ma tachi ju va matich ju quintachaput.
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Pus chach tac'atsa ju yu'unch ju chunch tanajun ni aclamuctaxtunik'oyau chux tachi ju iclajuntau laqui'ats'oknut. Pus tuchi xaclajunau acsni jantu anch xaclat'avilau pus acnaviya' acsni tavanan aclalak'antachauch.
11 Pense o tal isto: quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Ju quijnan jantu lai actinaju ni na lack'oxin icjuntau tachi ju yu'unch ni sala tanajun ni na lack'oxin lapanacni tajunita. Para va lhitonto tachi ju talai ni va tanajun ni va yu'unch ju lack'oxin lapanacni tajunita chai tuchi tanavi ju yu'unch ma va yuchi ju soknic'a. Jantu tu'u' talhiulai tuchi najun ju Dios.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas esses que se medem a si mesmos e se comparam consigo mesmos estão sem entendimento.
13 Ju quijnan jantu va k'aya iclhitak'ayayau ju tu'u' lhich'alhcat ju jantu icnavitau. Va yuchi ju aclhitak'ayayau ju icnavitau lacalhich'alhcat ju quintaxtaknitan ju Dios. Chai icquilachau junta vilhchit'it ju uxijnan ni chunch ju xalacasq'uin ju Dios.
13 Porém não nos gloriaremos fora de medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Jantu va k'aya icquilachau junta vilhchit'it tachi ju va jantuch quintajuntan ju Dios ni anch acch'alhcatnanchau. Pus acsni lacatam lacatam xac'ant'onau nonin ixchivinti Dios pus quit'in ju p'ulhnan xaclajunau ju uxijnan ixchivinti Dios junta vilhchit'it.
14 porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo;
15 Chai jantu iclhitak'ayayau ju lhich'alhcat ju ak'antam navita ni acnajuch ni quijnan ju icnavitauch. Para chani ju icpast'ac'au. Acsni palai alhilac'ap'ina'it'it ju Cristo pus laich aquila'aktaijuyau ni laich ac'anau alacatam para vana va anch junta aquintamalakachayan ju Dios.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios; antes, tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 Ic'amputunau palai lhi'avinti junta vilat'it ni laich ac'ajuniu ju lapanacni ju amachak'an anch ju chivinti ixlacata ju Cristo. Jantu ic'amputunau nonin ixchivinti Dios junta tat'ajun amalaninin ju ali'in chai astan acnaju ni quijnanch ju xac'amalanik'oyau chai na k'aich aclhic'atsau.
16 para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para nos não gloriarmos no que estava já preparado.
17 Ni xamati' lhitak'ayaputun tu'u' jantu calhitak'ayalh tuchi ju navita. Alai calak'aya ju Dios. Calhilak'aya ju tuchi navita ju yuchi.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Pus ju va lak'ayachokocan is'akstu jantu nomputun ni vasalh tu'u' xanavi. Para acsni canona' ju Dios ni k'ox ju xanavi tam xamati' pus c'atsacan ni vasalh k'ox.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.