1 Timóteo 3

Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Slivasalh ju anu' chivinti junta najun ni na k'ox lhich'alhcat ju naviputun ni xamati' lhinomputun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesucristo.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Pus tasq'uini ni jantu tu'u' catamalacasu ju macxcai ju yu'unch ju talhinomputun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai vachu' tasq'uini ni va pumatamch ix'amachaka' cava chai calhistacchokocalh is'akstu. Chai tasq'uini ni na ac'atsananta cava chai na seknic'a lapanac cava chai yau cajunilh xamati' acsni lakacujtilaputun la'ixchaka'. Vachu' tasq'uini ni na laich ca'amalaninilh.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Chai tasq'uini ni jantu cak'achanilh ju t'ak'ap'at chai jantu vats'alhti calhitalhk'amalh ju tu'u'. Alai cach'ixk'o ju macxcai. Vachu' jantu lasani lapanac cava chai jantu cak'achanilh ju tumin.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 K'ox calhinaulh ju la'ixchaka' chai cataquiclaca'i ju is'ask'at'an chai catatalhonilh.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Pus ju jantu lai lhist'ac'a ju la'ixpulacni ixchaka' tas ca'alhimap'aksiyach ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo.
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Vachu' jantu lai catilhinaulh lacatalhavat ju jantuca' mak'an lhilaca'anta ju Cristo. Jantu xcai ni va calhitak'aya tachi ju lalh ju lhacaticuru. Chai ju chunch pus vachu' ca'ulanicalh ixtalak'alhin tachi ju navicalh ju lhacaticuru.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Vachu' tasq'uini ni k'ox lapanac catalhiula ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Jantu xcai ni va k'aya catalhichivinilh chai ju chunch lai camalactu'uni acsni ca'okxchok'olh ju lhacaticuru.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Pus chunchach vachu' ju diácononin ju ta'aktaijui ju ta'amalaninin. Tasq'uini ni seknic'a lapanacni catava. Chai jantu cata'acxput'iyunulh la'ixchivinti'an. Jantu catak'achanilh ju pinquin. Jantu cata'okxchok'osq'uinlh ju tumin. Ju chun slivasalh na lhimaxan.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Chai tasq'uini ni cataquiclaca'ilh ju ixchivinti Dios. Chai ju yuchi jantu lai machakxacan ju va laqui'akstu'an. Chai ni tanajun ni taquiclaca'i ju ixchivinti Dios pus tasq'uini ni jantu tu'u' catanavilh ju lai catalhixcanilh ix'alhunut'an.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Para p'ulhnan acsni tuca' xtaknican ju ixlhich'alhcat tasq'uini ni calakts'intanucanach ju ta'a'aktaijunumputun. Chai ni soknic'a ju is'atsucunti'an pus laich cata'a'aktaijununa'.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Pus chunchach vachu' ju chakolun ju ta'a'aktaijunumputun. Jantu va lakachapuni chakolun catava. Nin yuchi ni lai catamapuchokolh ju chivinti. Calhistacchokocalh is'akstu'an chai tasq'uini ni lai calhilaksicalh ni catamuctaxtuya' tachi chun ju tanaviputun.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Pus ju anu' a'aktaijunin va pumatam ix'amachaka' catapacxalh. Chai tasq'uini ni cataquiclaca'i ju is'ask'at'an chai k'ox calhinaulh la'ixchaka'.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Pus tachi chun ju tach'alhcatnan lacatalhavat ni k'oxich catanaviya' ju lhich'alhcat pus k'ox capulhiulacana' chai jantu catatalhanana' acsni catajuna' ju lapanacni ni catalhilaca'alh ju Cristo.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Pus xacnajunta ni vats'alhti xaclak'anchan ji Timoteo. Para alai va ac'ats'oknuniyan ju tuchi xacjumputunan.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Ju chunch mas jantu lai vats'alhti ac'ananta para laich ac'ats'aya' ta yu catalalakts'ina' ju is'ask'at'an Dios. Pus ju yu'unch chunch tajunita tachi ixpujitat Dios ju lak'ajunta ni t'ajun ju yuchi la'ix'alhunut'an. Chai ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' xatantun chaka' ju na makat mach'an'acnucanta. Pus laich acnaulh ni chunch tajunita ni p'as talhilaksi ju ixchivinti Dios chai jantu tu'u' lai cati'amac'ap'ani. Chai ju chunch pus lai tasui ni slivasalh ju ixchivinti Dios.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Pus ju mak'anchich jantu isc'atsayau ta yu laich tak'alhtaxtucan. Para ju chavai machakxayau. Chai na tasq'uini ni cac'atsayau tuchi laca'iyauch ixlacata ju Cristo. Pus laca'iyau ni talacasu ju Dios ju ani lacamunutpa' acsni lapanac quitsucuchilh ju ists'alh. Yuchi ju Jesucristo. Chai ju Dios masulh ni na soknic'a junita ju is'atsucunti ju ists'alh. Chai ju anquilhnin talakts'ilh. Chai ajunicalh tachi chun ju lapanacni ixlacata ju yuchi. Chai tachi chun ju yu'unch va ali'in ju talhilaksilh ju yuchi. Chai ju yuchi lhi'anchokocalh ju lact'iyan junta slivasalh na k'ox.
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.