1 João 5

Ixchivinti Dios (TEENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Is'ask'at'an Dios juntau tachi chun ju laca'iyauch ni yuchi ju Jesús ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios. Chai tachi chun ju tamapaini ju quimpai'an Dios pus vachu' ta'amapaini ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo ni vachu' is'ask'at'an Dios tajunita.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Pus chani ju pumispayau ni vasalh amapainiyauch ju is'ask'at'an Dios. Pus ni mapainiyau ju Dios chai quiclaca'iyau ju ixlhamap'aksin pus vachu' amapainiyau ju is'ask'at'an.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Chai chani ju putasui ni vasalh mapainiyau ju Dios acsni naviyau tachi ju najun la'ixlhamap'aksin. Chai jantu xcai lhiulayau ixmuctaxtuca tachi ju najun la'ixlhamap'aksin ju yuchi.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Tachi chun ju is'ask'at'an Dios lai tamacajun ju macxcai atsucunti ju alin ju ani lacamunutpa'. Chai yuchi lai lhimaconau ju macxcai atsucunti va ixlacata ni lhilaksiyau ju Cristo Jesús.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Para jantu si lai tamacajun ju macxcai atsucunti ju alin ju ani lacamunutpa'. Va yuchi ju lai macajun ju laca'ich ni yuchi ju Jesús ju Cristo ju ixnoncan camalakachatachilh ju Dios chai ni yuchi ists'alh Dios junita.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Pus ju Jesucristo yuchach ju quimakpaxacalh chai quinichilh ju ani lacamunutpa'. Jantu va yuchi ni quimakpaxacalh para vachu' quinichilh. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju quintamavasalaniyan laqui'alhunut'an ni chunch ju tapasalh la'is'atsucunti. Chai ju Spiritu Santu yuchach ju najun ju istavasalanti.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Alin pumat'utu ju tavilanancha lact'iyan ju tanajun ni vasalh ists'alh Dios ju Jesús. Yuchi ju quimpai'an Dios chai yuchi ju Jesús ju quintaquimamachakxanichin la'is'atsucunti ta yu junita ju ix'alhunut ju Dios. Chai vachu' chunch najun ju Spiritu Santu. Chai ju ani pumat'utu si tanajun ni vasalh ists'alh Dios ju Jesús.
7 Há três que dão testemunho:
8 Chai vachu' ju ani lacamunutpa' ju Spiritu Santu najun ni vasalh ists'alh Dios ju Jesús. Chai vachu' chunch ju nomputun acsni tavanan akpaxlh ju Jesús chai acsni tavanan nilh ju yuchi. Pus ju Spiritu Santu chai acsni chunch ju tapasalh la'is'atsucunti ju Jesús va lakatam taxtokni ju tamavasalai. Va tamavasalai ni vasalh ists'alh Dios ju Jesús.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Pus ju quijnan'an lai laca'iniyau ju ixchivinti ju ak'antam quint'alapanac'an. Chai ni chunch ju layau pus akts'iya tasq'uini ni calaca'iniyau ju ixchivinti Dios ni yuchi ju palai xak'ai lhichux. Chai ju Dios najunta ni yuchach ju ists'alh ju Jesús juncan.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Pus ju lhilaca'anta ju ists'alh Dios c'atsai la'ix'alhunut ni vasalh ists'alh Dios ju Jesús. Para ju jantu laca'ita ju ixchivinti Dios pus tachi ju va najun ni ta'aklhtamat najun ju Dios ni jantu laca'ita ju ixchivinti junta najunta ni yuchach ju ists'alh.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Pus chani najun ju Dios: “Ma quintaxtaknitan ju qui'atsucunti'an ju conk'alhiyanta tus lact'iyan. Chai ju ani atsucunti ma quintaxtaknitan acsni lhilaca'antauch ju ists'alh”. Ma chunch najun ju Dios.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Pus ju ixlhichux ix'alhunut maklaca'anita ju ists'alh Dios alin ju is'atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan. Para ju jantu ixlhichux ix'alhunut maklaca'anita ju ists'alh Dios pus mati' ju is'atsucunti ju ca'ixjonk'alhicha ju lact'iyan.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Pus ju ani taxtokni icla'ats'oknuniu ju uxijnan ju maklac'ap'init'at'it ju ists'alh Dios. Chai yuchi iclalhi'ats'oknuniu ni ap'uc'ats'aya'it'it ni alin ju mi'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Chai jantu talhananau acsni t'achivinau ju Dios. Para c'atsayau ni quintak'asmatniyan ju Dios acsni tu'u' casq'uiniyau tachi ju k'oxich lhiulai ju yuchi.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Chai ni vasalh c'atsayau ni quintak'asmatniyan acsni tu'u' sq'uiniyau tachi ju k'oxich lhiulai ju yuchi pus vachu' c'atsayau ni aquintaxtakniyan ju tuchi sq'uiniyauch.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Ni canavi tu'u' alactu'unti xamati' ju anic'ach va najun ni lhilaca'anta ju Cristo chai ni calakts'ilh apumatam ju vasalh lhilaca'anta ju Cristo pus ju yuchi lai casq'uiniya' ju Dios ixlacata ju anu' alactu'unu' ni jantu canavichokolh tu'u' macxcai chai ca'alilh ju is'atsucunti jonk'alhita. Pus laich casq'uinilh ixlacata apumatam ni jantu navita ju alactu'unti ju jantu lai mac'acxai ju Dios. Alin ju alactu'unti ju jantu lai mac'acxai ju Dios. Ni xamati' navita ju chunch alactu'unti jantu iclajunau ni asq'uinit'it ju Dios ixlacata ju yuchi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Tachi chun ju jantu sok navican yuchi ju alactu'unti. Para va lakatam alactu'unti ju jantu lai mac'acxacan.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 C'atsayau ni jantu va tsa alactu'unun ju is'ask'at'a Dios. Para ju ists'alh Dios lhist'ac'a ju lhilaca'anta yuchi chai ju lhacaticuru jantu lai ta catinavi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 C'atsayau ni is'ask'at'an Dios juntau. Para tachi chun ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo tanavinit'ajunca' ixk'achat ju lhacaticuru.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Chai c'atsayau ni quilatachilh ju ists'alh Dios chai quintaxtaknitan ju k'ox quintac'atsan'an ni laich camispauch ju yuchi ju la'istavasalanti Dios junita. Chai ju quijnan'an ix'amigojni juntau ju istavasalanti Dios ni lhilaca'antauch ju lakatami ists'alh ju Jesucristo juncan. Yuchach ju istavasalanti Dios chai yuchi ju xt'ak'a ju atsucunti ju conk'alhiyanta ju lact'iyan.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Qui'ask'at'an jantuch va k'aya amaklac'ap'init'it ju jantu vasalh Dios. Chunch vasalh cava.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.