1 Coríntios 6
Ixchivinti Dios (TEENT) vs ARIB
1 Ju uxijnan ni alin tu'u' milhamak'an'an na lhimaxan ni va p'inat'it ch'ivint'anuninin ju ixtalak'alhin ju ak'antam la'ix'ucxlacapu'an ju ucxtinin ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Palai k'ox cava ni la'ix'ucxlacapu'an ju talhilaca'anta ju Cristo ju alak'oxit'it ju milhamak'an'an.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni ca'amuc'aniyau ixtalak'alhin'an ju lapanacni tachi chun ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo. Ucxtinin cajunau acsni tavanan caminchokoya' ju Cristo. Pus ni ucxtinin a'una'it'it ju acsnich ja jantu lai lak'oxiyat'it ju tu'u' lhamak'an ju chavai ju va lacat'icst'i.
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ja jantu c'ats'ayat'it ni camuc'aniyau ju ixtalak'alhin'an ju anquilhnin. Pus ja va a ti yuchach ju lhamak'an ju alin lami'atsucunti'an jantu lai alak'oxit'it sia milhi'uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Cristo.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ni alin tu'u' lhamak'an ju lami'atsucunti'an tajuch ni va laich ap'ina'it'it alakts'inin ju jantu talhilaca'anta ju Cristo. Pus ju yu'unch jantu tac'atsai ta yu catapulak'oxilh ju ixlhamak'an'an ju talhilaca'anta ju Cristo.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Va iclapujunau chunch ni jantu at'ailhip'it'it ju chunch atalacpast'ac'at. Pus ju lamilhi'uxijnan'an ja lana mati' xamati' ju atalanini' cava ju lai catalak'oxinin ju milhamak'an'an sia lhi'alak'avinch la'ixmacni Cristo.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ju uxijnan ju lhi'alak'avin unt'at'it ja vasalh tasq'uini ni alach'ivimak'ana'it'it ju la'ix'ucxlacapu'an ju ucxtinin ju jantu talhilaca'anta ju Cristo.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Para lana tasui ni na alin ju mintalak'alhin'an ni va laclak'ayat'it ju milhi'akstu'an. Palai k'ox cava ni va alamac'acxaniyat'it ni tu'u' talak'alhin ju lanaviniyat'it. Palai k'ox ni va alhilak'a'it'it mas ak'alhaunic'ant'it ju mintu'u'an.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Para ju uxijnan jantu chun layat'it. Alai mi'akstu'an lanaviniyat'it tu'u' talak'alhin chai lak'alhauniyat'it ju tu'u' mas ix'anu' ju milhi'alak'avin'an.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Ja lana jantu c'ats'ayat'it ni jantu lai catitanu junta lhinajun ju Dios ju va jantu sok tat'a'anta ju ixt'alapanac. Jantu a'okxch'ok'oc'ant'it ixlacata tachi chun ju ani taxtokni. Jantu lai catitanu junta lhinajun ju Dios ju tapuxcajui ixnavin'an. Nin yu'unch ju talhilaca'anta ju tu'u' santo. Nin yu'unch ju papanin ju tat'atsucui ju jantu ix'amachaka'an. Nin yu'unch ju chakolun ju tat'atsucui ju jantu ixpapa'an. Nin yu'unch ju papanin ju t'alalactu'ui ju ixt'ajok'at.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Jantu lai catitatanu junta lhinajun ju Dios ju va ta'ak'alhaunan. Nin yu'unch ju talhaccha'ani ju ix'anu' ju apumatam. Nin yu'unch ju t'ak'ap'anin. Nin yu'unch ju tanajun macxcai chivinti ixlacata apumatam. Nin yu'unch ju va ta'okxchok'omaxtuni ju ix'anu' ju ak'antam. Ju chun tanavi jantu xamati' sia yu'unch lai catitanu junta lhinajun ju Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Pus chunchach ix'unt'at'it ju ali'in lamilhi'uxijnan. Para ju chavai ch'ak'anic'ant'at'it ju mi'alhunut'an. Ju chavai ix'anu' Dios unt'at'it. Chai ju Dios talakts'inan ni soknic'a unt'at'it. Chunch unt'at'it ju chavai la'ixtachaput ju Spiritu Santu va ixlaca'atalh ni xalhilac'ap'inat'it ju Jesús.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ju ali'in tanajun ni laich navik'ocan tachi chun ju naviputuncan. Pus vasalh. Para jantu si lai ca'aktaijun. Chai mas lai acnavik'o va tuchi ixtalakxtuch para ju quit'in jantu icnavik'oputun tachi chun ju taxtokni ju min laqui'atalacpast'ac'at.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ju Dios quintaxtaknitan ju vaiti ixlacata ju quimpajan'an. Chai quintanavinitan ju quimpajan'an ni catajulhch ju quivaiti'an. Para cachina' avilhchan acsni jantu camaktasq'uiniyau ju tu'u' vaiti. Pus ju Dios jantiyu' lhixtaknilh ixlacatuna ju tam jok'at ni laich va k'aya cat'atsuculh ju jantu ix'amachaka'. Chai jantu lhixtaknilh ixlacatuna ju tam chako'ulh ni lai va k'aya cat'atsuculh ju jantu ixpapa. Alai yuchi quintalhixtaknitan ju quilacatuna'an ni ix'anuch ju Cristo cajunlh. Chai yuchach ju lhist'ac'a.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Chai mas caniyau para ju Dios aquintamacxtunichokoyan ju quilacatuna'an la'ixtachaput. Chunch aquinta'ulhtuyan tachi ju ulhtulh ju Jesús acsni macxtuchokolh ju ixlacatuna junta ixmacnucanta.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Pus ja va jantu c'ats'ayat'it ta yu t'ajuntau ju Cristo. Pus ju quilacatuna'an ix'anuch ju Cristo. Chai ju milacatuna'an ni ix'anuch ju Cristo pus ja lai vanach at'it'a'alact'u'unump'alat'it ju va xanavinch lacati. Jantu lhijun ni lai acnavi ju chunch.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Ja va jantu mach'akxayat'it. Pus ju tam lapanac acsni t'atsucui tam chako'ulh ju xanavin lacati pus va lakatam lacatuna tajunita. Chunch tajunita tachi ju najun la'ixchivinti Dios ju ts'okcanta junta chani najun: “Ju ixt'iyun'an va lakatamch lacatuna catajuna'”. Chunch ju najun la'ixchivinti Dios.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Para ju ixlhichux ix'alhunut mak'axtaknita ju is'atsucunti ju ix'ucxtin Jesús pus va lakatam t'ajunita la'ixtachaput ju Spiritu Santu.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Pus ni chunch t'a'unt'at'it ju Cristo pus nin lacats'unin jantu ap'ast'act'it ixpuxcajuca ju minavin'an. Pus tachi chun ju ali' alactu'unti ju canavi ju jok'at jantu na chun lak'alhini ju is'atsucunti. Para ju t'atsucui ju jantu ix'amachaka' pus va is'akstu lak'alhichokoi ju is'atsucunti.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni ix'anu' Dios junita ju milacatuna'an ni taxtaknitan ju Spiritu Santu chai yuchi ju t'ajun lami'alhunut'an. Pus ju milacatuna'an jantu mi'anu'an mi'akstu'an.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ju uxijnan na laklhu lhit'amoc'ant'at'it ni nit'a ju milacata'an ju Jesús. Pus yuchi iclalhijunau ni chunch ju ats'uc'ut'it chai chunch ju ap'ast'act'it tachi ju laich calak'ayacalh ju Dios ju milacata'an. Chunch alat'it ni ix'anuch Dios ju milacatuna'an chai ju mi'alhunut'an.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.