Romanos 6
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Pus tas anona'it'it ju chavai. Ja lai catailhi'anau ju alactu'unti ni chach palai paklhu quintanaviniyan lamapainin ju Dios ni aquintamac'acxaniyanch ju quintalak'alhin'an ju va tachi naviyau.
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ca jantu tavanan. Ju quijnan'an ni lhilaca'antauch ju Cristo pus tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios. Pus jantu lai vana va qui'alactu'unti'an canaviyau cuenta.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ja va jantu c'ats'ayat'it ni chani ju nomputun ju akpaxat. Pus acsni akpaxtauch va nomputun ni va lakatam t'ajuntauch ju Cristo. Chai nomputun ni c'atsayau ni tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan nilh ju Cristo.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Pus acsni akpaxtauch va nomputun ni macontauch ju mak'aniya qui'atsucunti'an tachi ju ixlayau acsni tuca' ixlhilaca'anauch ju Cristo. Chunch tachi ju Cristo ni macaulh ju ixlacatuna ju va lhilapanac acsni nilh chai macnucalh. Pus ju yuchi macxtuchokocalh lacak'ai ixtachaput ju Dios junta ixmacnucanta. Pus vana va chun ju quijnan'an. Acsni akpaxtauch va nomputun ni sast'i catasuya' ju qui'atsucunti'an.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Chai ni va lakatam t'ajuntauch ju Cristo pus tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan nilh ju yuchi. Pus vachu' alin ju sast'i qui'atsucunti'an tachi ju yuchi ni alilh ju sast'i ixlacatuna acsni tavanan ta'acxtuchokolh la'ix'aninti.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 C'atsayauch ju ani. Acsni tavanan xtujcalh ju Cristo ju lacacurus pus tachi ju va nitauch ju quijnan'an quintalhilhcatan ju Dios. Pus ju chunch jantu vana na tachapun jun ju mak'aniya qui'atsucunti'an ni laich va tachi ca'alactu'ununau. Jantuch lai vana quintamanaviniyan ju macxcai ju mak'aniya qui'atsucunti'an.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Tachi ju tam lapanac ni nitach pus jantuch vana alactu'unun. Pus vana va chun ju quijnan'an. Jantuch lai catitailhi'au ju qui'alactu'unti'an.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Pus ni tachi ju va nitauch quintalhilhcatan ju Dios acsni tavanan xtujcalh ju Cristo ju lacacurus pus laca'iyauch ni vachu' alin ju sast'i qui'atsucunti'an tachi ju yuchi ni alilh ju sast'i ixlacatuna acsni ta'acxtuchokolh la'ix'aninti.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Ju Cristo ta'acxtuchokolh acsni ixmacnucanta chai c'atsayau ni jantuch catinichokolh ju yuchi.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Pus ju Cristo ni quinichilh ixlacata ju qui'alactu'unti'an quinchux'an pus jantu aktam catinichokolh. Chai ju chavai t'ajun ju Cristo chai navinit'ajun ju ixk'achat ju Dios tachi ju akts'iya ixlaich.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Pus chunchach vachu' ju chavai ju quijnan'an. Ac'ats'at'it ni tachi ju va nimak'antau ixlacata ju alactu'unti. Chai ju chavai catsucuyau tachi ju k'achani ju Dios ni va lakatam t'ajuntau ju qui'ucxtin'an Cristo Jesús.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Chai ni chunch unt'at'it pus jantu anavinit'it ju macxcai ixk'achat ju milacatuna'an ju caniya'. Jantu alac'asq'uinit'it ni catamanaviniyan macxcai ju mi'atalacpast'ac'at'an.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Jantu alac'asq'uinit'it ni canavilh tu'u' alactu'unti ju milacatuna'an. Alai amak'axt'aknit'it ju Dios ju mi'atsucunti'an. Chunch ju alat'it ni tamapaxanitan ju mak'aniya mi'atsucunti'an chai xt'aknich'ok'oc'ant'at'it ju sast'i mi'atsucunti'an. Pus amak'axt'aknit'it ju Dios ju mi'atsucunti'an ni laich amalac'asut'it ju tu'u' k'ox.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Acsni ixlhilac'ap'inat'it ju lhamap'aksin pus na lhu alactu'unti ju ixnaviyat'it ni jantu lai ixmuct'axt'uyat'it. Para ju chavai ju Dios tanavinitan lamapainin acsni taxtaknitan ju sast'i mi'atsucunti'an. Chai ju chavai jantu lai catamanaviniyan macxcai ju alactu'unti ju alin lami'alhunut'an.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Pus tas alaya'it'it. Ja vanach alact'u'ununts'uc'uya'it'it va ixlacata ni tamac'acxanitan ju Dios va la'ix'amapaininti chai jantuch vana lhilac'ap'inat'it ju lhamap'aksin. Jantu tavanan.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ju uxijnan c'ats'ayat'it ni ixlapanacni unt'at'it va tichi chavaich ju sacxt'ut'at'it ni mi'ucxtin'an cajuna'. Pus vana va chun ju ani. Ni va yuchi ju icnavi cuenta ju alactu'unti pus tachi ju va qui'ucxtin icnavita ju alactu'unti chai acxtaknicana' ju quimak'alhk'ajnat junta conk'alhiyanta. Para ni va yuchach ju canaviyau cuenta ju ixnavica ju ixk'achat ju Dios pus qui'ucxtin'an navitauch ju Dios chai salaka cajuna' ju qui'alhunut'an.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Pus ju p'ulhnan akts'iya va yuchi ju ixnaviyat'it cuenta ju mi'alactu'unti'an. Para icxtakni lak'ailakts'iuch ju Dios ni q'uiclac'a'iyat'it ju chavai ixlhichux mi'alhunut'an ju ixchivinti Dios ju masunic'ant'at'it.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Chai ju chavai jantu va yu' ju naviyat'it cuenta ju alactu'unti. Para ju chavai yuchach ju naviyat'it cuenta ju soknic'a.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Pus chani aclajunau. Ts'a ma palai lai amach'akxaya'it'it ju tuchi iclajumputunau. Pus ju chavai ta'alin ju lapanacni ju talhinajun. Chai ta'alin ju lapanacni ju va alhijuncan. Pus ju p'ulhnan ju uxijnan mi'akstu'an ixlhinonat'it lami'atsucunti'an chai ixnaviyat'it tachi chun ju macxcai ju ixnavip'ut'unat'it. Chai palai palai lhu alactu'unti ju ixnaviyat'it. Pus ju chavai alak'a'it'it ni Dios ju calhinaulh lami'atsucunti'an ni laich anaviya'it'it ju soknic'a. Chai ju chunch slivasalh ni ixlapanacni Dios a'una'it'it.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ju uxijnan acsni mi'akstu'an ixlhinonat'itca' lami'atsucunti'an chai ixnaviyat'it ju macxcai pus jantu ixnaviyat'it ju soknic'a.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Para jantu lai xap'ulha'ayat'it ju k'ox atsucunti acsni ixnaviyat'it ju anu' taxtokni ju tuch'i t'amaxananat'it ju chavai. Pus ju tanavich ju chunch va catamak'alhk'ajnank'alhiya'.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Para ju uxijnan ta'aktaijutan ju Dios ni jantu vana va chun ju alact'u'ununat'it. Chai ju chavai Dios ju navit'at'it mi'ucxtin'an. Chai ni Dios ju navit'at'it mi'ucxtin'an pus yuchach ju lhinonk'ojui lami'atsucunti'an. Chai ju la'ix'aclantich at'anuya'it'itch junta conk'alhiyanta ju mi'atsucunti'an ju lact'iyan.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ju ixlhimapalhcan ju alactu'unti yuchi ni ancan junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat. Para ju ixlhak'ailakts'inch ju Dios yuchi ni alinch ju qui'atsucunti'an ju conk'alhiyanta ju lact'iyan va ixlacata ni va lakatam t'ajuntau ju qui'ucxtin'an Jesucristo.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.